English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Detrás

Detrás traducir inglés

3,554 traducción paralela
Passaste por imenso detrás das grades.
You went through a lot behind bars.
E cada saco é armazenado trancado por detrás desta entrada.
And each bag is locked behind this fucking gate.
Um segue por detrás do camião.
One's still behind the truck. Roger.
Ele foi o único talento por detrás do grande roubo da história.
He was the one true talent behind the greatest art theft in history.
Bem, eu gosto de histórias com um significado por detrás como uma bonita história de amor.
Well, I like stories with a meaning behind it. - Like a really beautiful love story.
- A solução final...? Muito pensamento racional por detrás disso.
The Final Solution, very rational thinking behind that.
O mecanismo do relógio perde o seu esplendor, uma vez que vemos as engrenagens por detrás do mostrador. Mensagem recebida.
Clockwork loses its luster, once one glimpses the gears beneath its face.
Desconfio que o Vaticano esteja por detrás disto.
I sense the Vatican's hand behind this.
Um pequeno mistério por detrás do rapaz.
A little mystery behind the boy.
Achamos? Então estás por detrás deste plano brilhante?
So you're behind this brilliant plan?
Se quiser, posso tentar descobrir quem está por detrás disto.
If you want, I can try to find those behind this.
Está no blog.Ela partiu-a e depois, coloco-a no lixo por detrás do Jamba Juice.
- No. It's on the blog. She broke it, then put it in a dumpster behind Jamba Juice.
Por detrás de mim vêm umas escadas.
Behind me you'll see a set of stairs.
Porque detrás desse belo corpo está um génio.
Cause underneath this beautiful tweaker body, you're a fucking genius.
É o Kenny Barber e o sindicato dele que estão por detrás disto.
It's Kenny Barber and his union behind this.
Ele era um homenzinho desagradável e sórdido, que se escondia por detrás da "marca familiar".
He was a nasty, mean little man lurking behind the "family brand".
Ele é um homenzinho desagradável e sórdido, a espreitar por detrás de uma marca familiar.
He's a nasty, mean little man, lurking behind a family brand.
O tipo que ligou para o teu quarto no motel está por detrás disto tudo.
The guy that called your motel room is behind all of this.
Quem está por detrás disto não quer ser encontrado.
Whoever's doing this clearly doesn't want us to find him.
Crê terem descoberto quem está por detrás disto.
He believes they found out who was behind it.
Ela já não tem de se esconder por detrás de "A".
She doesn't have to hide behind "A" anymore.
E pressinto uma ameaça por detrás dessas palavras.
Fine.
Temos de saber quem está por detrás disto.
We need to know who's behind this.
Tenho a certeza de que a Aster Corps estava por detrás disto, mas não o posso provar.
Look, I am absolutely positive that Aster Corps was behind this, but I can't prove it ;
Se não descobrirmos rápido quem está por detrás do assassínio da Presidente, ambos estamos de saída.
If we don't figure out who's behind the mayor's assassination and quickly, we're both out on our asses.
A última coisa de que me lembro é de alguém a espetar-me uma agulha por detrás.
Last thing I remember, someone was sticking a needle in me from behind.
Quem está por detrás de tudo forçou o Wallace a implantar a bomba em seis vítimas ao raptar-lhe a filha, tal como fizeram à Lacey.
Whoever is behind this forced Wallace to implant the bomb in the the six victims by kidnapping his daughter, just like they took Lacey.
Não vou permitir que quem está por detrás disto rebente um avião cheio de pessoas, mas também não vou permitir que magoem a tua filha.
I'm not gonna let whoever's behind this blow up a planeload of people, but I'm not gonna let'em do anything to your daughter, either.
Ninguém consegue espreitar por detrás da cortina.
And no one gets behind the curtain.
Há aqui provas suficientes para meter o Block, ou a mim, detrás das grades durante muito tempo.
There's enough evidence on here to put Block or me away for a long time.
Quem esteja por detrás disto, precisa de um fim-de-semana para o fazer.
Now, however he's covering his tracks, he needs a weekend to do it.
Ainda ouve a serenata do assassino por detrás dos olhos?
Are you still hearing this killer's serenade behind your eyes?
Já considerou que o Atticus possa não estar por detrás destes ataques?
Have you ever considered that Atticus isn't behind these attacks?
Observam-nos por detrás da sua luz
♪ They watch us ♪ ♪ From behind their shades ♪
Algumas pessoas afirmam que é o governo que está por detrás disto, que estão a testar uma arma tecnológica super secreta.
Some people say that it has something to do with the government, that they're testing some kind of super-secret weapons technology.
Foi outra pessoa. Eis o que encontrei no contentor por detrás do edifício do Sr. Caine.
Look what I found in the dumpster behind Mr. Caine's building.
Achas que por detrás disso há uma grande asneira psicológica?
Oh, you sensing some deep psycho-babble in that?
Sei que está por detrás disto.
I know you're behind this.
Mas por detrás de toda a excitação com que a colheita de 2010, iria ser mais um "vintage do século", está a realidade comercial, que na "En Primeur" é tudo acerca de... negócios.
But behind all the excitement about whether the 2010 will be another'vintage of the century'is the commercial reality that En Primeur is all about... business.
Não sei quem está por detrás da marca e nem quero saber.
I don't know who's behind it, and I don't want to.
Sempre fora fascinado pela ideologia por detrás de causas rebeldes.
He'd always been fascinated by the ideology behind rebel causes.
Eddie, é você a pessoa que está por detrás do problema com os passes dos visitantes?
Eddie, are you the person behind the trouble with the visitors'passes?
O que está por detrás deste edifício?
What's behind this building?
Precisamos de ver o que está por detrás da porta.
We need to see what's behind that door.
Algures por detrás desta violência está o trabalho de um cirurgião.
Somewhere behind all of this violence is a surgeon.
Não sabemos quem está por detrás dos homicídios ou porquê.
Look, we don't know who's doing the killing or why.
"Por detrás das paredes de pedras de Briarcliff " o tempo não tinha qualquer relevância.
Behind the stone walls of Briarcliff, time had no meaning.
Devo-lhe isso, descobrir quem está por detrás disto.
I owe it to him to find out who's behind all this.
É a única maneira de descobrir quem está por detrás disto.
It's the only way to find out who's doing this.
O meu palpite é que é você que está por detrás disto.
My guess is, you're the one who's behind all this, huh?
Sinto que a mão do Vaticano está por detrás disto.
I sense the Vatican's hand behind this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]