Translate.vc / portugués → inglés / Direction
Direction traducir inglés
5,980 traducción paralela
Temos de virar, por favor!
We got to find my iPhone! It's the other direction! Please!
Tens alguma ideia de qual será a direção a seguir?
Any idea what direction that might be?
Não os censuro, visto que iniciaste uma perseguição em que a velocidade é essencial, libertando as velas, e isso nos leva na direção errada.
Not to blame them, seeing as that you just opened a pursuit where speed will be of the essence by releasing the sails and steering us in the wrong direction.
Se continuamos nesta direcção terminaremos nesta estrada.
If we continue in this direction we'll end up on this road.
Nem sabem quem são os One Direction.
They don't even know who One Direction is, so...
Coronel Kelly, sabe em que direção...
SOLDIER : Colonel Kelly, do you know what direction that- -
Acalmem-se e deem-me uma indicação da localização deles.
MAN [on radio] : Everybody calm down and give me a direction of where they are.
E reflita essa luz nessa direção as pobres meninas estão derretendo como gelado ao sol.
And reflect this light in that direction the poor girls are melting like ice-cream in the sun.
Talvez partilhe este pensamento com a Anne e veremos com que velocidade ela transforma essa raiva contra ti.
Perhaps I'll share that feeling with Anne and let's just see how quickly she turns that anger in your direction.
Ele está a caminhar numa direção que promete um caos inimaginável.
He's moving in a direction that promises unimaginable chaos.
Durante toda a noite, nem sequer olhaste na minha direção.
Not once all night did you so much as look in my direction.
Colocar-me na direção certa?
Point me in the right direction?
Está lá?
~ Apparently not. ~ If you point me in the direction... ~ I'm coming with you.
Martinez, e se apontarmos os propulsores na mesma direcção?
Martinez, what if we point our thrusters in the same direction?
- Sim, mas vai na direção errada.
Yeah, in the wrong goddamn direction.
Por isso, se apanhar um olhar sujo ou lascivo que seja, na direção do Richard... Acabou-se.
So if I catch even so much as a dirty glance or a lascivious look in Richard's direction, that is it.
Estamos realmente fodidos independentemente do que façamos.
We're classically fucked no matter which direction we look in.
O meu irmão mais velho, que ambicionava uma carreira como agente da autoridade, decidiu seguir numa direcção distinta, e vendia doses que tinham um terço de produto, e dois terços de bicarbonato de sódio.
My older brother, who was pursuing a career in law enforcement, decided to go in a different direction, and was dealing eight balls that were one-third product, two-thirds baking soda.
Muito bem, pode indicar-nos a direcção?
All right, can you point us in his direction?
- Viu para onde é que ele foi?
You see which direction he went after the attack?
Isto não sou eu a ir confiantemente na direcção dos meus sonhos.
This is not me going confidently in the direction of my dreams.
Vamos dar a volta e aproximar-nos em outra direção.
We'll circle around and approach from another direction.
Aponte-me na direção certa.
Just point me in the right direction.
Não sei de que lado vem.
I can't get a bead on which direction it's coming from.
Eles... eles vem daquela direcção. Dois deles.
They... they come from that direction, two of them.
Se a atirares na direcção certa, tudo irá correr bem.
You throw it in the right direction, everything's okay.
Jeremy, apenas aponta-me na direcção do que precisa ser morto.
Jeremy, you just point me in the direction of what needs killing.
Jeremy, apenas aponta-me na direcção do que precisas matar.
Jeremy, you just point me in the direction of what needs killing.
Por aí não, dá a volta.
Not that direction, turn around.
O instintivo para muitas pessoas perante o perigo é fugir.
Most people's instinct when they see danger is to head in the opposite direction.
Temos de nos expandir para todas as direções para passar tanto peso.
We're gonna have to expand in every direction to move this amount of weight.
Nunca é tarde para mudar de direcção, senhor.
It's never to late for a change of direction, sir.
Dê uma direção para ela.
Give it direction.
Você disse que eu devia dar uma direção para a minha raiva.
You said I should give direction to my anger.
E a Edwina pode viajar no tempo, mas só numa direção.
she can move through time, but only in one direction.
O que me fazia sentir bem, era saber que este caminho estava bem traçado, a direção que estava a tomar, e estes homens e mulheres de grande sucesso cheios de dinheiro e prestígio, e um passado profissional atrás deles,
What did this, after all, know that this path had been trodden, The direction in which I was going, and these people, men and women Successful, with all that money and prestige,
Mas essa é a direcção.
But that's the general direction.
Percebo um KI desagradável nessa direção.
I feel a force in that direction.
- Naquela direcção, mais 200.
- That direction plus 200.
Eles estão numa posição a oeste.
They are in a western direction.
Oeste?
Western direction?
546, estás na direção errada.
546, you are in the wrong tts : direction.
Os artistas como os Daft Punk tornaram-se cada vez maiores, mas quando tiramos as camadas, a história é simples, eles foram sempre coerentes em relação ao que gostavam e à sua sonoridade, só ficaram melhores nisso.
Artists like Daft Punk always go further you just need to look at their story to understand it is obvious from the very first day they keep the same direction they just got better
Acho que preciso de algumas dicas ou...
I think I might need some direction or...
Sugiro que sigas um rumo diferente.
I suggest you go in a different direction.
Todos vocês, precisamos ter os olhos em todas a direções
Everybody else, we need eyes in every direction.
Tudo parece dizer que sim.
The evidence seems to go in that direction.
Creio que Espanha fica nesta direcção.
I think Spain is in that direction.
- Estamos a ir pelo caminho errado.
- We're heading in the wrong direction.
TU VENCES
♪ This time, gonna head in the right direction
Empurra o vapor para mim.
Just waft the fumes in my direction.