Translate.vc / portugués → inglés / Dive
Dive traducir inglés
2,690 traducción paralela
Podemos aprofundar a discussão das tartarugas ninja.
We can dive into the whole ninja turtling debate.
Tu atiras-te sempre.
You always dive in.
Certo, vamos já começar.
Right, let's dive straight in.
Então eu e o Tob agarramo-la antes que ela voltasse para o lago e o pior é que ela tem amnésia, se não tivéssemos corrido atrás dela sabe-se lá o que poderia ter acontecido
So before long you know Toby and I managed to grab her before she could dive back in and the kicker is that she's amnesic so you understand if we don't chase after her, then you know what can happen in that situation.
E tem de ter um lutador disposto a isso. - Coisa que o Merriman não é.
And you need a fighter willing to take a dive, which Merriman isn't.
Para debatermos a questão das Tartarugas Ninja?
We can dive into the whole Ninja Turtling debate?
Porque vou mergulhar nessas águas.
Because I'm going to dive in these waters.
Resolvi deitar logo mãos à obra.
I figured I'd dive right in. - Of course.
Mergulhar dentro.
Dive in.
- É uma bomba voadora.
- Ooh! - Whoa, it's a dive-bomber.
Mas não estou preparada para mergulhar no meu passado neste momento.
I'm just not ready to dive into my past right now.
Não vou para cama com qualquer um.
- I don't dive into bed with just anyone.
Verifiquei as tabelas de mergulho, e a 30 pés não deverias ter problemas durante 3 horas.
I checked the dive tables, and at 30 feet, you should've been good down there for another three hours.
O suspeito deve ser um mergulhador profissional, poucos são certificados para ir até essa profundidade.
So our suspect must be a professional diver, because very few are certified to dive at this depth.
Um bar no Village.
A dive in the Village.
Por que saltou ele a usar malha colada?
Why'd this guy take a dive wearing tights?
Só se Megatron morrer.
Only if Megatron takes a nose dive.
mergulha! Pés para cima!
Dive!
- Belo mergulho, Linda.
Hey, nice dive Linda.
- Obriguei-te a teres de mexer no lixo?
I've driven you to dumpster dive?
Mergulho na plateia!
STAGE DIVE!
Parece que, quando nà £ o tirar porque, tenha e aposta contra.
It seems like he didn't take a dive in a fight where he was supposed to, as well as running out on him.
Não me olhes assim, sei o que sentes por perderes.
Now, don't look at me like that, I know what it feels like. You take a dive, you throw your first fight.
Ia a correr, caí e mergulhei na lama.
I took a running dive into the dirt.
A velocidade vence a força, a menos que a velocidade tenha sido paga para desistir.
Speed beats power. Unless speed has been paid to speedily take a dive.
Preciso que fale com ele ao telefone e lhe diga que desistiu.
I need you to get on the phone with him, and tell him you took a dive.
Não desisti.
I didn't take a dive.
Eu não desisti.
I didn't take a dive.
Eu terei que entrar no meio de 40 mil cachorros quentes e raspadinhas?
I got to dumpster dive through 40,000 hot dogs and blue shaved ice?
Devido ao mergulho de um leitor no caixote do lixo à porta de um bem conhecido edifício da Quinta Avenida, parece que alguém que conhecemos e adoramos está no filme "The Family Way".
Due to a reader's dumpster dive outside a well-known fifth Avenue Prewar, it appears someone we know and love is in the family way.
Este foi o meu 5º aniversário. O meu primeiro mergulho.
That was my fifth birthday party, my first dive.
Nenhum. Uma semana antes do julgamento, decidiu atirar-se do edifício do escritório dele para a Wall Street.
About a week before his trial, he decided to take an 80-story swan dive from his office onto Wall Street.
E rematou tudo com a barba falsa mais rasca que alguma vez viste.
And he topped it off with the cheesiest dime store beard you've ever seen. Okay, wait a minute. Now who took a dive off that building?
Os donos dos bares tinham tanta culpa como as autoridades locais que compactuavam com a ilegalidade e viam os pecadores por todo o lado e os homens mais vis exaltados. " Carry Nation.
These dive-keepers really were not as much to blame as the city officials who were in league with this lawless element and could see the wicked walking on every side and the vilest men exalted.
Os donos dos outros bares fecharam-nos, puseram-se à porta a protegê-los e não me deixaram entrar.
The other dive-keepers closed up, stood in front of their places and would not let me in.
Apenas seja directo.
Just... dive right in.
Sim, mergulho de costas e em parafuso.
Yeah, back dive and a half-twist.
Eu devia ter começado com um mergulho bem alto.
I should have started with the high dive.
Toda a gente sabe que se deve começar com um salto bem alto.
Everybody knows you always start with the high dive.
A primeira regra para cativar uma mulher... é saltar sempre do ponto mais alto possível.
First rule of charming a woman- - always dive from the highest point possible.
Este é o melhor mergulho alguma vez feito.
This is the greatest dive ever done.
É só que acho, sabes, talvez devesses molhar o pé nas atividades ilegais antes de te atirares de cabeça.
It's not--I just think that, you know, maybe you should dip your toe into illegal activities before you, you know, just dive right into it.
Tenho de voltar a mergulhar para saber pormenores.
Well, I'll have to dive back in to get the details.
Então, mergulha.
So dive.
Ele nem sabe mergulhar.
He doesn't even know how to scuba dive.
Você não sabe mergulhar.
What do you mean? You don't know how to scuba dive.
E considerando que te vi pular de um penhasco na Espanha, sei que não te assustas facilmente.
And considering I've seen you cliff dive in Spain, I know you're a guy who doesn't get scared of many things.
Levanta voo e mergulha.
Take flight and dive.
Levanta voo e mergulha.
Take flight and dive. Ohh!
Espelunca, doce espelunca.
Dive sweet dive.
Mergulha!
Dive!