Translate.vc / portugués → inglés / Dossier
Dossier traducir inglés
705 traducción paralela
Se faz, as queixas que tenho neste dossier são quê, mentira?
Are the documents in this file just a joke?
Temos um dossier completo.
We have a complete dossier on you.
Não sou um cobarde, a minha folha de serviços demonstra-o
I'm no a coward my dossier proves that.
Vou fazer um dossier.
I wanna start a file.
Dá-me o dossier da companhia e a descrição física do homem.
I guess I'll have to take care of this myself.
Na ala ocidental, encontra-se uma exposição dos registos criminais que contém, por exemplo, o dossier dum homem a cumprir pena por assalto.
In the west gallery, you will find a display from the criminal records office... Containing, for example, The actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking.
Se eu fossesapateiro... consertariaseussapatos, comosou detetive... só posso lhe oferecer um dossiê detalhado.
If I were a cobbler, I'd sole your shoes, but since I'm only a detective, all I can offer you is a detailed dossier.
Se ela deixar cair o lápis, apanha-o, mas não olhes para as pernas dela senão fica registado no teu dossier.
If she drops her pen, pick it up but don't look at her legs Or else, it will be on your record.
- No meu dossier?
- My record?
Que dossier? Eles sabem tudo sobre ti.
They keep a file on what everybody thinks of you.
Eu já conheço o meu dossier de cor.
I know mine by heart
Está no seu dossier, reportei-o.
It was on his file. I reported it.
Vou buscar o'dossier'da Ilha Garth.
I'll get the folder on Garth Island.
Está escrito no seu processo.
It says so in your dossier.
Na ostensiva, seu dossiê continua circulando... nos tribunais de primeira e de segunda instâncias...
But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
- O dossier dele.
- His dossier.
Vão reunir dados.
They'll work up a complete dossier on you.
O seu processo.
In your dossier...
Menina Gambrelli, o seu processo tem aqui uns factos muito interessantes.
Miss Gambrelli, your dossier contains... some very, very interesting facts.
Estava a fotografia desse homem neste dossier que nos deu.
There was a photograph of that man in this dossier you gave us.
Não há dossier sobre Savage.
THE INTELLIGENCE SECTION APPARENTLY HAS NO FILE ON SAVAGE- -
Talvez seja a nossa hipótese de construir um dossier sobre Savage.
THIS MAY BE OUR CHANCE TO GET A FULL DOSSIER ON SAVAGE.
Tenho um dossier sobre a rapariga, se lhe interessar.
Sir, I happen to have a dossier on the girl, if you care to hear it.
" Dossier.
" Dossier.
Sim, "conteúdo do dossier".
Yeah, "contents of dossier."
- Charlie Evans, seu dossiê.
Charlie Evans. His dossier.
Tenho um dossier sobre um homem que trabalha no Clube Buckingham.
I have a dossier on a man who works at the Buckingham Club.
O seu dossier sobre mim não está completo.
Your dossier on me is not entirely complete.
O dossier.
The files.
Quero um resumo de cada dossier.
I want summaries of each.
Sargento, traga-me o dossier sobre a Clare Harrison E leva isto daqui!
Sergeant, bring me the file on the Harrison's girl!
Preparamos um "dossier" completo sobre todas as pessoas que entram em contacto com o Director.
We prepare a full dossier on everyone who comes in contact with the director.
Nunca devias ter guardado no quarto do hotel aquele dossier sobre mim.
That file you kept on me. You should never have kept it in a hotel room.
Para quem era o dossier?
Who sent you over here to get this?
Ao princípio pensei que me tivessem dado o dossier errado.
At first I thought they handed me the wrong dossier.
Aqueles rapazes não voltariam a olhar para mim da mesma forma. Mas sentia que sabia umas coisas sobre o Kurtz que não estavam no dossier.
Those boys were never gonna look at me the same way again... but I felt like I knew one or two things about Kurtz that weren't in the dossier.
É o dossier do capitão.
Looks like the captain's personal file.
Senhor Ministro, como sabe, esta semana houve imensos protestos quanto ao dossier que a burocracia da Função Pública tem vindo a construir sobre cada cidadão deste país.
Minister, as you know there's been an outcry this week about the dossierthat the Civil Service bureaucracy has apparently been building up on every citizen in this country.
Onde? É um dossier de livre acesso.
It's a roving brief.
Ou talvez agora já exista em algum lugar, um arquivo planetário, armazenado a partir das nossas emissões televisivas, ou a partir de alguma discreta missão de inspecção.
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
Está no dossier Blondel...
That's the Blondel file...
Se o Sr. Vaudoyen telefonar, diga-lhe que eu levo o dossier assim que possa.
If Vaudoyen calls, tell him I'll bring the file as soon as I can.
O dossier Blondel?
The Blondel file?
Há um dossier sobre o Michael Myers que ninguém conhecia.
There's a file on Michael Myers that nobody knew about.
Já têm um dossier, conhecem os depoimentos.
You each have a full file, so know the deps.
Nós vimos o'dossier'dela.
We looked up her record.
No dossier que tenho sobre si, diz que ela morreu quando tinha 5 anos.
On the file I got on you, it said she died when you were five.
Está no dossier.
- It's in her files.
Traz-me o dossier.
get me the files.
É o dossier que me deram.
This is the dossier that they gave me.
Dossier H-10.
Dossier H-10 :