Translate.vc / portugués → inglés / Drunk
Drunk traducir inglés
15,779 traducción paralela
"Randolph Churchill está no hall", então todos espiaram pela porta. bem, ele estava bêbado como um gambá, a pensar que era um hotel caminhou e levou um gin de um dos convidados de Sarah.
'Randolph Churchill's in the hall'so, they all peer round the door to have a look anyway, he's driven up, drunk as a skunk, thought the house was an hotel marched in and ordered a gin from one of Sarah's guests.
Vimos os comentários de Sarah nos EUA bêbada na rua...
Well, we've all seen the notices of Sarah in America, drunk in the street...
Recebi um monte de e-mails às 5h00.
I got a bunch of drunk emails at around 5 : 00 a.m.
Não preciso de me embebedar em todas as festas.
I don't need to get sloppy drunk at every party.
- E ficas bêbada. - Porreiro.
- And then you're... you're drunk.
És mesmo gira quando estás bêbada.
You're really cute when you're drunk, you know?
Claro que nunca te vi sóbria, mas...
Obviously, I've never seen you not drunk, but...
Estás bêbado.
You're drunk.
Sim, ele estava bêbado e não gostei da forma como pegou na filha.
Yeah, he was drunk and I don't like the way he manhandled his daughter.
Queria dizer-vos que me vou embebedar aqui todas as noites até ao fim dos meus dias.
I just wanna tell you that I'm gonna be getting drunk here every night for the rest of my life.
Felizmente para ti, sou fluente em "embriagês".
Fortunately for you, I'm fluent in drunk.
- Conduziste bêbado?
You drove my kids drunk? Whoa, man.
Ele conduziu bêbado.
The prick drove our kids drunk.
Que eles não tenham percebido e não me tenham ligado.
No, that the kids didn't pick up that Layner was drunk, that they didn't call me.
Admite ter conduzido bêbado.
He basically admits to driving your kids drunk.
"Mães Contra Conduzir Bêbado Saudamos # BobbyAxelrod " por fazer o que tinha de ser feito.
Best one yet... " Mothers Against Drunk Driving, we salute # BobbyAxelrod for doing what needed to be done.
- ou vamos ficar bêbados? - Vamos a isso!
- or we gonna get fucking drunk!
- Ela está bêbada.
- She's drunk.
- Chloe, ela só está bêbada.
- Chloe, she's just drunk.
- Um homem embebeda-se com isso.
- A man could get drunk on that wine.
Desculpe por isto não ser mais divertido para si, Sam, pois eu devo dizer, regressar ao passado com as suas façanhas... uso de força letal, disparar armas à margem da lei, mentir sob juramento, interrogatórios ilegais,
Well, you know, I'm sorry that this isn't more entertaining for you, Sam,'cause I've got to say, going back through your greatest hits... Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today.
O dia que está a falar estava na prisão por conduzir embriagado.
During the time-period you're inquiring about.. ... I was in prison for drunk-driving.
O Hipster rançoso acabou com a porcaria da cerveja indiana. Está bem.
Hipster maggots drunk last of the IPA shit water beer.
- Não estava assim tão bêbada.
- Um, I wasn't that drunk.
Tornou-se horrível quando começas-te a gritar "selvagens" à multidão bêbada.
It-it was awful when you started screaming "Savages" at the drunk crowd.
Está bêbado?
Are you drunk?
Sei como a merda do teu trabalho de bêbado funciona.
I know how you drunk fuckers work.
Eu só... Sou só um bêbado, idiota, ultrapassado.
I'm just... just a washed-up drunk asshole.
Nunca estiveste tão bêbeda.
You're drunk as you've ever been.
Uísque põe-me bêbada e, sim, por acaso, dois copos e fico...
Whiskey makes me drunk and, uh, yeah, two actual drinks and I'm...
Alguma vez matou um cão enquanto conduzia bêbedo e depois ficou chateado por ser impossível que o motor do carro o cozinha-se para si no resto do caminho para casa?
Have you ever killed a dog while driving drunk, and then been upset that there was no way for your car engine to cook it for you on the rest of the drive home?
Posso embebedar-me quando quiser, dormir com qualquer pessoa, esconder-me na minha casa e evitar o mundo se me apetecer.
I can get drunk whenever, sleep with anyone, and just hide in my house and avoid the world if I feel like it.
Estava bêbado e drogado, a dormir numa carrinha.
I was drunk and high. I'm sleeping in a van.
Elas embriagam-na de amor.
They make you drunk with love.
Estás bêbeda?
Are you drunk?
- Estás bêbado?
- Are you drunk?
Quando perdi a Sara e fiquei alcoólico, ninguém acreditou em mim, só ela!
When we lost Sara, when I became a drunk, when no one else believed in me, she did.
Se olharem com atenção, ela está claramente embriagada.
Now, if you look closely, she's clearly drunk.
Hoje no "CBS This Morning", vamos falar sobre a quantidade de sono que precisam para não estarem embriagados da noite anterior.
Today on CBS This Morning, we'll be talking about how much sleep you need to not be drunk from the night before.
Caramba, estou a começar a ficar bêbedo.
Man, I'm starting to get drunk.
Meu Deus, ele apenas tem estado bêbedo este tempo todo?
Oh, my God, he's just been drunk this whole time?
Meu Deus! Estás outra vez bêbedo?
Are you drunk again?
Pois, há mais de um dia que não fico bêbedo, e não me sinto particularmente bonito.
Yeah, I haven't been drunk in a day. And I'm not feeling particularly handsome.
Ei bolinho pare de beber está bêbado.
Hey rice-cake, stop drinking, you're drunk.
Senhor. Senhor. Estou bêbado.
Sir... lam drunk.
Então, antes de você ligar bêbado, ele te salva.
So before you get to drunk dial, it saves you.
Ficar um pouco bêbado e pensar em ligar para ela e então o aplicativo o salva.
Getting a little too drunk and going to call her... and then getting saved by the app.
Com base no conselho de um blogger de whiskey bêbado.
Based on advice from a drunk whiskey blogger.
Vorhelm! Seu bêbado preguiçoso.
Vorhelm, you lazy drunk!
O filho dela ficou muito bêbado, sabes, então, ela tem que culpar alguém.
And she's been using Some ugly language. Well, her kid got wasted drunk, You know,
O miúdo da escola que ficou bêbado na festa?
The kid from school Got drunk at the party? - did you see that?