English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Duc

Duc traducir inglés

83 traducción paralela
Este é o duque de Reims.
There they are... There's... There's the Duc de Rouilly.
Um, e aqui está uma referência do Duque de Polignac.
Um, and here a référence from the duc de Polignac.
Os meus pais eram o Duque e a Duquesa de Monchartres, e morreram antes de eu nascer.
My father and mother were the duc and duchesse de Monchartres... and they both died before I was born.
Os passageiros para Nancy, Bar-le-Duc, Châlons e Paris, no Cais nº3.
Travellers to Nancy, Bar-le-Duc, Châlons and Paris, to platform 3.
- Já conhece o duque d'Angouleme.
- You met Duc d'Angouleme, of course.
Sabe Duque, sou muito desafortunada no amor.
You know, Duc, I'm terribly unlucky in love.
"queria vê-lo de novo." "O túmulo do Duque de Montpensier."
I wanted to see it again the tomb of the Duc de Montpensier
Bloqueiem todas as estradas entre Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Set up roadblocks on all roads between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Thérèse Le Duc! Mas ela tem 65 anos.
- Therese Leduc is 65 years old!
Mas não vás embora com a Thérèse Le Duc... no dia do casamento da tua filha.
Don't leave with Thérèse Leduc on your daughter's wedding day.
Nota-se que não é o seu marido que vai embora com a Thérèse Le Duc... Dê-me isso outra vez! Victor!
Your husband's not leaving YOU for Therese Leduc.
O senhor Pivert meteu-se em maus lençóis. É a Thérèse Le Duc, eu já sabia!
- M. Pivert is in a real mess.
Pensava que ele se ia embora com a Thérèse Le Duc.
I thought he was leaving with Therese Leduc.
Mas experimente o Doc Foster.
But you might give Duc Foster a try.
Doc, um destes dias vai ter de se levantar desta mesa e sair à rua para ver o que por lá se passa.
Duc, one of these days... you're gonna have to get up from this table... and gonna out and see what's gonna on out there.
Tanto quanto sei, já posso ter uma família para cuidar.
Let me go home, Duc.
O Doc Foster e o tipo novo.
Duc Foster and the new guy! Come on! Come on!
Não, Doc!
No, Duc.
Isto é, para o Doc Foster.
I mean, that is for Duc Foster.
Doc, é melhor pegar nisso.
Hey, Duc, you better pick it up.
Doc, porque não vai para casa?
Duc, why don't you just go home?
Obrigado pela ideia, Doc, mas não se meta nisto.
Thanks the good idea, Duc, but this ain't none of your business. - What are you doing?
Diz-se que o duque de Courcy chamou seu engenheiro hidráulico ao topo de uma fascinante cascata que havia construído e lhe perguntou se conseguiria reproduzir aquela maravilha para outrem.
It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Em seguida, o duque de Corsay empurra e lança o infeliz penhasco abaixo, ao encontro de uma, digamos assim, morte lacustre.
The Duc de Courey pushed him gently in the small of the back... and the wretched man plummeted to a watery death.
Tuan é também conhecido como Phan Duc Tho.
Tuan is also known as Phan Duc Tho.
Amigos de Phan Duc Tho.
Friends of Phan Duc Tho.
Phan Duc Tho!
Phan Duc Tho!
Chegue aqui, Senhor Duque, por favor.
Monsieur le Duc, will you step up, please?
Mas é louco! Que escândalo! Ele, que é protegido pelo Duque de Candale!
That famous actor has the Duc de Candale as protector.
Estava no "Hispano-Suiza" do Duque de Ventre, quando as suas hemorróidas se escaparam do carro e se foram enrolar na roda traseira.
He was riding in the Duc de Ventre's Hispano-Suiza when his falling hemorrhoids blew out of the car and wrapped around the rear wheel.
Aquela do Duque de Ventre.
The one about the Duc de Ventre.
Se eu disser o nome de um dos que governam o Inferno, tal como Belzebú, que atingiu o grau de grão-duque, pode ser que resulte.
If I can sneak in the name of one of the rulers of hell such as Beelzebub, who attained the rank of Grand Duc I may be sure it will pay off.
Disse Belzebu e eu respondi grão-duque.
You said Beelzebub. So I replied Grand Duc.
Belzebu, Grão-Duque, Lúcifer,
Beelzebub, Grand Duc, Lucifer,
Na tua sabedoria, Senhor, levaste-o. Tal como levaste tantos jovens inteligentes na flor da idade em Khe Sanh, em Long Duc e no Monte 364.
In your wisdom, Lord, you took him, as you took so many bright, flowering young men at Khe Sanh, at Lan Doc, at Hill 364.
Le Xuan Duc, Duke.
Le Xuan Duc, Duke.
Pertenceu ao Duque de Blangis, um monárquico confesso.
DELBENE : It belonged to the Duc de Blangis, an avowed monarchist.
Sou o Visconde de Amboise, e quando for grande, vou ser Duque de La Tremoille!
I am the Vicomte d'Amboise. And when I grow up, I'll be the Duc de la Tremoille!
é pois tempo de aprender a portar-se como Duque de La Tremoille.
In that case, it is not too soon to learn how to behave like the Duc de la Tremoille.
Na verdade, o Duque de La Tremoille tem os modos de um porco.
In truth, the Duc de la Tremoille behaves like a pig.
O Duque Longueville está a beber de mais, dê-lhe vinho mais leve.
The Duc de Longueville is drinking too heavily, serve him a lighter wine.
Não, eu disse ao Rei que devia estar a consolar um querido amigo, o Duque de Longueville.
I told the King you were probably consoling a dear friend, the Duc de Longueville.
O primeiro e principal dos quatro organizadores, o Duque de Blangis.
First and foremost of the four instigators, the Duc de Blangis
O antigo duque de Tour. O antigo abade de St.
The former Duc de Tours.
É Thérèse Le Duc.
- Therese Leduc.
Desculpe, Doc.
- Sorry, Duc.
Experimente esta, Doc.
Give this a try, Duc. Colt Navy, model 86.
Quando quiser, Doc.
When you're ready, Duc.
- O cavalo é seu, Doc?
- Your horse, Duc?
Desculpe, Doc.
Sorry, Duc.
- Grão-duque!
Grand Duc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]