Translate.vc / portugués → inglés / Dung
Dung traducir inglés
444 traducción paralela
Levanta-te saco de estrume!
- Get up on your knees, you sack of dung!
Esse artista de calendário... Como te atreves?
That calendar artist... with his dung-colored tones and sentimental insipidities.
A Negra caga na costa...
The Black One makes dung on the shore
Monte de estrume.
Dung heap.
Monte de estrume, ai vou-te vou-te matar e vou-te mandar para o inferno, onde poderás...
Dung heap, or I'll... blow you down to hell, and you can- -
Yak dung. "Sabe bem, como é o caso com qualquer cigarro."
- Yak dung. "Tastes good... like a cigarette should!"
e eu tendo de limpar o estábulo todo o dia...
And me? A stable boy shoveling dung all day.
Um monte de estrume.
Dung heap.
Esta semana, Dan cai para dentro dum contentor de excremento humano, com consequências hilariantes.
And this week, Dan falls into a vat of human dung with hilarious consequences.
- Estrume.
- Dung, sir.
Temos o seu estrume.
- We've got your dung.
- Que estrume? - O seu.
- What dung?
- Não encomendei estrume nenhum.
- I didn't order any dung.
Les Misérables, de Victor Hugo, The French Lieutenant's Woman e, ao fim do terceiro livro, recebe estrume.
You get'Gone with the Wind','Les Miserables'by Victor Hugo, 'The French Lieutenant's Woman'and with every third book you get dung.
Acharam que não era bom para o negócio.
Anyway, we've got 300 weight of dung in the van.
Querida, está aqui um homem com o estrume do Clube do Livro do Mês.
Darling... there's a man here with our Book of the Month Club dung.
Levem tudo para o quarto principal, e depois poderão usar o quarto de hóspedes para o estrume.
I'll tell you what, move everything into the main bedroom, then you can use the spare room as a dung room.
- Tudo bem, podem pôr o índio morto no quarto de hóspedes, em cima do estrume.
That's all right, you can put the dead Indian in the spare room on top of the dung.
- Mas vale a pena pelo estrume, não é?
- No... still, it's worth it for the dung, isn't it?
Vocês cheiram com se tivessem caído num monte de merda.
You guys smell like you fell into a dung heap.
Assim velho suas historias, importam-me menos que um montão de esterco de vaca. Porque voce nunca teve coragem de fazer nada.
And you and your tales of old-timers don't mean a whiff of cow dung because you never had the guts to do it.
Homens, tudo o que ouviram sobre a América não querer combater e querer manter-se fora da guerra, não passam de balelas.
Men... all this stuff you've heard about America not wanting to fight... wanting to stay out of the war... is a lot of horse dung.
são sujas e repugnantes ; ovos incubados em esterco.
Gross things, nasty Breeding ground Eggs hatched out in hot dung
Eles preferem comer cão.
If he was hungry, he'd eat his own dung.
Monte de esterco!
Dung heap!
O mundo é uma montículo de esterco e nós somos as larvas que dentro se retorcem.
The world's a dung heap... and we are maggots that crawl on it.
Nascida em uma pilha de esterco
Born on a dung heap
Para em uma pilha de esterco morrer
To die on a dung heap
Cheiro de verga..
Odor of dung.
A maior carga de merda de cavalo!
The greatest load of horse shit and dung.
Comeu "hong ching chu", e eu comi "kow dung woo fong."
You had "hong ching chu" and I had "kow dung woo fong."
Gosto do cheiro do esterco.
I like the smell of cow dung.
Tendo varrido do estábulo, da astronomia os círculos e as espirais, dizia, só lhe restava, uma carrada de estrume.
"Having cleaned the stable of astronomy of circles and spirals," he said he was left with "only a single cartful of dung."
Este estrume de elefante revela a ausência de boro.
This elephant's dung shows a complete lack of boron.
Comem bosta de vacas brancas!
You eat dung of white cows!
Vais voltar a deitar estrume nas valetas?
Will you go back to shovelling dung in the gutter?
Vão-se passar anos até eu voltar a acartar estrume.
It'll be years before I get back to shovelling dung.
Procuro o monte de esterco que me levou as mulheres.
I am looking for this dung head who took my women.
O cocó de vaca espalha-se quando o pisam.
"A cow dung is widened when trodden upon."
Olha-me para isto. Fede como se houvesse um bode!
And it stinks like a dung heap!
Aquele homem é uma ameaça.
- Open this door, you dung-eater!
Nem sequer a viste! Porque é que estudei os planos desta casa hora atrás de hora?
That maggoty-drawers dung-heap doxy is after you to marriage her!
Baldrick está a usar um casaco de bexiga de ovelha, com bolas de acessório a condizer, cabelo pela Meg louca de Bedlam Hair.
Baldrick is wearing a sheep's bladder jacket, with matching dung ball accessories, hair by crazy Meg of Bedlam Hair.
Está tão sujo, que seria inaceitável para um mendigo que tivesse perdido o interesse na sua carreira e deixasse andar.
It's so dirty, it'd be unacceptable to a dung-beetle that had lost interest in its career and really let itself go.
Sim, a menos que o miúdo juntasse os trapos para o resto da vida.
Yeah, unless you wanna keep driving the dung heap the rest of your life.
Está bem, vende estrume de camelo.
- All right, so he sells camel dung.
Com um mercador de bosta de camelo.
- A camel dung dealer.
Ele chamou-me de cabeçudo.
He called me horse dung.
Conta-me, Jerome... Se um Sargento bêbado tiver uma pistola 45 carregada apontanda à cabeça de um pedaço de bosta que esse Sargento bêbado tanto odeia e despreza... - Delicada.
Tell me, Jerome if a piss-drunk sergeant has a loaded. 45 pointed at the head of a piece of dung that the piss-drunk sergeant hates and despises how would you describe the situation?
Um pedaço de bosta nunca gozaria com um Sargento bêbado armado com uma 45 carregada.
Piece of dung would never shit a piss-drunk sergeant with a loaded. 45.
Volte á sua estrumeira e diga á Michelle que eu fico por aqui.
GET BACK TO YOUR DUNG HEAP