English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Durante

Durante traducir inglés

67,681 traducción paralela
Sr. Presidente, fui operário fabril durante 27 anos, antes de a fábrica fechar.
Mr. President, I was a factory worker for 27 years before the plant closed down last year.
Richard Vandenberg votou contra todas as armas de fogo Que surgiu durante seu tempo no Senado.
Richard Vandenberg voted against every gun measure that came up during his time in the Senate.
O dia de hoje constitui um marco para a administração de Kirkman. A proposta de controlo de armas passará a lei, causando a esperança de que este presidente independente não eleito possa quebrar o impasse partidário que paralisou o Congresso durante anos.
Today marks a milestone for the Kirkman Administration as he signs his gun-control bill into law, igniting hopes that this unelected, independent president can actually break the partisan gridlock that's paralyzed Congress for years.
Porque tanto quanto sei, a Kimble foi à Turquia durante o primeiro ano dela no Congresso. Seis meses depois, coassinou o projeto de lei, dando-Ihes mais apoio militar.
Because as far as I can tell, Kimble took a trip to Turkey during her first year in Congress, six months later, co-signed a bill providing them with further military assistance.
George Washington geriu os primeiros espiões durante a Guerra da Independência.
George Washington ran America's first spy ring during the Revolutionary War.
Alguém da força armada ou do governo turcos a contactou durante a sua estadia na Turquia, para discutir algum tipo de ajuda militar?
Did anyone from the Turkish military or government contact you during your time in Turkey to discuss military aid of any nature?
Então, assistimos à receção geral durante 30 minutos, sorrimos para as câmaras, depois retiramo-nos para uma suíte de hospitalidade que organizei para membros selecionados do Grupo de Planeamento Nuclear.
So, we attend the general reception for 30 minutes, smile for the cameras, then we retreat to a hospitality suite I set up for select members of the Nuclear Planning Group.
Eu estava pensar. Há um ano, durante um dia da semana, só me preocupava se chegaria a tempo do treino de futebol da Penny.
I was thinking, a year ago... the only thing I ever had to worry about on a weekday was whether or not I'd get to Penny's soccer practice on time.
Presumo que foi durante a guerra.
I expect during the war.
Durante a guerra, havia um acordo.
You see, during the war, there was an understanding...
Ele trabalhou para o Pentágono durante dois anos, nas Atividades de Campo de Contrainteligência.
Before the CIA, he worked for the Pentagon for two years in the Counterintelligence Field Activities Office.
Andei obcecada com isso durante anos.
Of course I do. Don't you think I do?
Um sensório desobstruído e processos percetivos complexos durante um período de suposta morte clínica desafiam a noção de que a consciência está localizada no cérebro.
A clear sensorium and complex perceptual processes during a period of apparent clinical death challenge the concept that consciousness is localized in the brain.
Só estamos neste planeta durante cinco minutos.
We only have five minutes on this planet.
Não queres sair comigo durante umas horas?
Why don't you come out with me for a few hours?
Deus, eu sei que só falamos durante a época das eliminatórias, mas, se estiveres a ouvir,
Hey, God. I know we only talk during play-off season, but if you're listening...
São cinco horas de paz durante as quais a tua mulher não te dirá que estás a pegar mal neles ou a alimentá-los mal ou que estás a fazer tudo mal.
Five blissful hours, where your wife won't tell you that you're holding them wrong or feeding them wrong or just being generally wrong. Jack.
Mas perdemos o nosso primeiro filho durante o parto.
But we lost our very first child during the delivery.
Eu não andei bem durante muito tempo.
I wasn't in a good place. For a long time.
Durante dez anos, você foi o primeiro a chegar e o último a sair.
For ten years, you've been the first one in the morning and the last one out at night.
E o Dr. Singh não quer que eu viaje durante duas semanas. Assim, fico a conhecer melhor a cidade.
And Dr. Singh doesn't want me travelling for at least another two weeks so I will just get to know the Big Apple a little bit.
Mas eles não vão ser miúdos durante muito mais tempo.
Yeah, but they're not gonna be kids much longer.
Durante o próximo mês, apenas lhes dou comida chinesa gordurosa e, quando começarem a cheirar mal, dou-lhes uma mangueirada no quintal.
Look, for the next month, I'm just, I'm gonna ply them with... With greasy chinese and when the boys start to stink I'm gonna take them out back and hose them down.
Eu consigo lidar com os concertos durante a semana, mas uma turné?
I mean, I could deal with a piano bar, a couple nights a week, but a tour?
Pensei nisso durante o caminho.
Right? I thought about that on the way over here.
Eu fui gestor de projetos durante 30 anos e não tenho uma faceta artística.
I was a project manager for 30 years.
Durante os últimos 16 anos, pus-te a ti e aos miúdos primeiro que eu.
I have put everything and everyone ahead of myself, you and the kids!
Sim. Nós conversámos durante as caminhadas matinais dele.
Yeah, on his morning walks.
Sabias que o Hakeem Olajuwon jejuou durante as finais da NBA?
Mm. Did you know Hakeem Olajuwon fasted during the NBA Finals?
Fiquei à porta durante uma hora.
Must've sat outside for an hour.
Só vos peço que mantenham a vossa fé durante mais um bocado.
And all I ask from each and every one of you, is to keep your faith just a little longer.
Estiveram de férias durante duas semanas.
They were on vacation for two weeks.
Raptava as vitimas femininas, não as alimentava durante dias, e depois cortava-lhes os órgãos reprodutores, daí o apelido.
He kidnapped his female victims, starved them for days and then cut out their reproductive organs, hence the nickname.
Ele costumava deixar as vítimas a fome e presas durante dias.
He used to starve and hold his victims for days.
Um hábito adquirido nas selvas do Vietname durante a guerra.
A habit forged in the... crucible of the jungles of Vietnam during wartime.
Falamos durante a viagem.
We'll do it on the way there.
Foi bestial estar num quarto de hotel com este gajo durante 48 horas.
It was exhilarating being in a hotel room with this guy for 48 hours.
Não vos posso filmar a abraçarem-se durante 20 minutos.
I can't film you doing the hugging move for 20 minutes.
E festejei com ele durante os cinco anos seguintes.
And partied with him an extra five years after that.
É só durante algumas semanas.
So, it's just gonna be for a few weeks.
Durante o dia, enquanto estiver nos ensaios.
Just in the daytimes during rehearsals.
Sentam-se no chão durante o resto do ano.
You sit on floor for rest of year.
Trabalharam durante quase dois anos, e estavam a fazer progressos, muitos progressos.
He worked with David for nearly two years, and they were making progress... real progress.
Como vou mantê-la ocupada durante 30 ou 40 minutos?
How am I supposed to keep her busy for 30 to 40 minutes?
Acordado durante 72 horas seguidas, a alfabetização desenfreada e depois fiz um nó.
All the stories, awake for 72 hours straight, the frantic alphabetizing and then I tied a knot.
Cortaste a carne, os legumes, juntaste o caldo e cozinhaste durante umas horas?
Cut up the meat, vegetables, add broth, cook it for a couple hours.
Durante muito tempo, achei que era um sonho.
For a long time, I thought it was a dream.
É quando adiantamos ou atrasamos o relógio, para maximizar as horas de luz durante o dia de trabalho.
- It's when you set the clocks forward or back to maximize daylight during the work day.
Livre para seres quem quiseres durante o tempo que quiseres?
Free to be who you are for as long as you like?
Durante a época turística, o Fickle Ferry traz turistas de todo o mundo que vêm desfrutar do sol ar puro e cavala fumada.
During tourist season at Lake Lachrymose, the Fickle Ferry brings visitors from all over the world to enjoy sunshine... fresh air... smoked mackerel.
Só saímos durante dois meses quando eu tinha 19 anos.
Two months when I was 19 years old.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]