Translate.vc / portugués → inglés / Duty
Duty traducir inglés
11,781 traducción paralela
Todos os advogados deste país, devem lealdade aos seus clientes.
Every attorney in this country owes a duty of loyalty to their clients.
Não vais representar, é o teu dever.
It's not acting, it's your duty!
O parvalhão do namorado da minha mulher, um neandertal com cabelo à escovinha, que decidiu ser seu dever, recolher os 22 dólares da pensão de alimentos.
My wife's cocksucker boyfriend, flat-top, Neanderthal motherfucker decided it was his duty to collect $ 22 of fucking alimony.
E quando nos cruzarmos com eles, vamos fazer o nosso dever.
And when we come across him, we'll do our duty.
" Se algum aprendiz, abandonar o emprego, sem o consentimento do seu mestre, o mestre pode perseguir e recapturar o aprendiz, antes mesmo da justiça ir atrás, no qual o aprendiz deve voltar e estar à disposição do seu mestre.
"If any apprentice shall leave the employment of his or her master without consent, said master may pursue and recapture the apprentice and bring him before any justice of the peace, whose duty it shall be to remand said apprentice to the service of his or her masters."
A apresentar-se ao serviço, senhor.
Reporting for duty, Sir.
Estava dividida entre o meu amor e dever para com os filhos e para com o meu marido. "
I was torn between my love and duty to my children and to my husband.
" Tinha escolhido o bem-estar das crianças como o meu projeto para esta comissão.
I had chosen the welfare of children as my project for this tour of duty.
Era meu dever moral liderar o primeiro grupo. "
It was my moral duty to lead the first group myself.
O dever chama-me, infelizmente.
Duty calls, I'm afraid.
Vá lá! Todos os táxis da cidade estão de folga?
Come on, is every cab in the city off duty?
É o meu sagrado dever... iniciar-te no caminho da verdadeira felicidade.
It is my sacred duty... To initiate you in the ways of true happiness.
- Call of Duty :
- Call of Duty Black Ops III...
A tarefa de uma Ymbryne é proteger as crianças, Jake.
An Ymbryne's is a duty to protect children, Jake.
Receio que é o meu dever, considerando...
I fear its my duty now considering... but you should know that in doing so...
Estive de serviço no hospital cem por cento do meu tempo.
I've been on duty at the hospital a hundred percent of my time.
Um miúdo do Arkansas a cumprir o dever dele de defender o seu país?
A kid from Arkansas doing his patriotic duty to defend his country?
A diferença entre nós, é que queremos cumprir o dever e voltar para casa.
The difference between us and them is that we want to do our duty and then go home.
Tenente Standish a apresentar-se para o serviço.
Lieutenant Standish reporting for duty again, sir.
Vão ficar de plantão no refeitório a partir de agora!
And you'll all be on mess hall duty effective immediately.
Ouvi dizer que 24 homens estão de plantão durante uma semana.
I hear you put 24 men on mess hall duty for a week.
Como Comandante da Marinha Imperial Japonesa, o meu dever era matá-lo.
As a commander in the Imperial Japanese Navy, it was my duty to kill you.
Eu também fiz o meu dever.
I, too, did my duty.
O dever chama.
Oh, duty calls.
Não tenho nenhum problema em vestir a farda, saudar a bandeira e cumprir o meu dever.
I ain't got no problem with wearing my uniform, or saluting the flag and doing my duty.
Hoje tenho um turno extra de sentinela e de manhã estou de serviço na cozinha.
I got extra guard duty today, and I'm on KP this morning, so...
Mas como seu amigo é meu dever continuar a chateá-lo.
But as his friend, it's my duty never to stop pulling his leg
É seu dever assumir a responsabilidade de ajudá-los.
It's your duty to take the responsibility of helping them
O teu dever teria de ser sempre primeiro com a família Pescatore e depois contigo.
Your duty should always be First with the Pescatore family and then with you.
O meu trabalho era ajudar as almas a passar para a vida após a morte.
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife.
Como Conselheiro Chefe do Rei, é meu dever informar que dificilmente vão reparar.
As Chief Advisor to the King, it's my duty to ensure they hardly notice.
- Tenho de fazer a minha cena.
- I must fulfill my duty. - Yes. - You must dance to the sound that they touch to you.
Billy, agora estás em casa, então põe os teus pés para cima.
Billy, you're not on duty, you're home, so go put your dogs up.
Ou ao menos sair do serviço activo.
Or at least out of active duty.
Acredito que há boas razões para te tirar do serviço ativo.
I believe there's solid grounds for taking you out of active duty.
O dever vem primeiro.
Duty first.
É o meu dever, é por isso que estou aqui.
It's my duty, it's why I'm here.
Claro, não estou a serviço.
Sure. I ain't on duty no more.
É o meu dever estar aqui e partilhar a perda da tua família.
It is my duty to be here, to share your family's loss.
Lealdade, dever, honra.
Code, duty, honor.
Lealdade, dever, honra, acredito que há coisas pelas quais vale a pena lutar.
Code, duty, honor, I believe there are things worth fighting for.
Fiquei preocupado, devido à destruição de Vulcano, por ter um dever para com a minha espécie.
I became concerned in the light of Vulcans demise and would have had a duty to my species.
Mas porque é meu dever cuidar de ti.
'Cause it's my duty to take care of you.
É seu dever vivê-la aproveitando ao máximo.
It's actually your duty to live it as fully as possible.
Está um segurança de serviço.
There's one guard on duty tonight.
Desculpe, tenho de ir cumprir o meu dever.
Sorry, I have to go, do my duty.
É uma tarefa que tem honrado a espécie durante gerações.
It's a duty their kind has honored for generations.
Quem está de serviço aos pés?
Who's on foot duty?
! Sempre com a maluquice do "Assassin's Creed" e do "Call of Duty"!
You're always trying some Assassin's Creed, Call of Duty stuff.
Serviço de trânsito.
Parking Duty.
Como vai o trabalho?
How is your duty?