Translate.vc / portugués → inglés / Dô
Dô traducir inglés
2,527,097 traducción paralela
Eu conto o que precisas saber para fazer o teu trabalho.
I tell you what you need to know to do your job.
Eu trabalho para ti.
I do work for you.
É do Silêncio dos Inocentes.
It's from Silence of the Lambs.
O que queres?
What do you want?
- Não posso fazer isso.
- I can't do that. - If you can't tell me,
- Diz-me ou não há mais Stitch.
I won't do another stitch.
Para isso, tens de continuar a fazer os Stitchs.
To do that, you have to keep stitching.
Não posso fazer isso.
I can't do that.
Estou no evento de imprensa do torneio.
I'm at a press event for the tournament.
Qualquer detective pode fazer o meu trabalho.
Any LAPD detective could do my job.
Vá lá, Quincy, sabes que és mais do que um trabalho.
Come on, Quincy, you know you're more than just a job.
Precisam, mesmo.
They do, do they?
Façam o Stitch e vamos ver o que conseguimos descobrir.
Do your job. Stitch in, and let's see what we can find out.
Lembras-te do nosso acordo.
Remember our deal.
O nome do mágico é Heretic.
The magician's name is Heretic.
Liberta-me do meu contrato, ou eu juro...
Let me out of my contract, or I swear... Yep.
Estou a procura do...
I'm looking for the, uh...
Comparei com a descrição da Kristen do SUV e tenho o nome e morada de um Patrick Richmond.
I crossed it with Kirsten's description of the SUV and got a name and address for a Patrick Richmond.
E a "Lista de Gostos Improváveis do Fisher" continua a crescer.
And the improbable "Fisher Likes" list continues to grow.
Não gostava muito do Carson, mas não o matei.
Look, I didn't like Carson very much, but I didn't kill him.
São piores que qualquer coisa que façam comigo.
They're worse than anything that you can do to me.
Ela voltou a casar com um homem rico, e pediu a custódia total fora do estado.
Mm-mm. Well, she remarried some guy with deep pockets, and they just filed for full custody out of state.
Vamos a caminho do laboratório.
All right, we're on our way to the lab.
Não fiz isso.
I-I didn't do that.
Eu sei o que isso pode fazer com uma menina.
I know what that can do to a little girl.
Achei que conseguia fazer isto se não os conhecesse...
I thought I could do this as long as I didn't know them.
- Como assim "eles"?
- What do you mean "them"?
O que fez, Patrick?
What did you do, Patrick?
Acabaram de prender a Monica, a jogadora de Volei, antes de ela tentar atingir a mulher do Patrick com o carro.
They just arrested Monica, the pro-volleyball player, right before she tried to hit Patrick's wife with her car.
O Heretic tinha a aplicação do All In no telemóvel.
Heretic had the All In app on his phone.
Linus, o que fizeste?
Linus, what'd you do?
Uma juíza do Condado de LA.
An LA County judge.
Além disso, tu e eu estamos numas instalações do governo protegidos por uma equipa da SWAT
Besides, you and I are in a government facility protected by a SWAT team
Achas que é...?
Do you think it's...?
Aqui é o atendimento de clientes do All In.
This is customer service for All In.
Pelos termos do nosso acordo, a pena por rescisão de contrato é a morte.
Per the terms of our agreement, the penalty for reneging on your contract is death.
A pessoa por trás do All In.
The person behind All In.
Doze anos fora do radar.
Twelve years off grid.
Está do outro lado da porta, então não tentes nada.
He's right outside the door, so don't try anything.
O que achas?
What do you think?
Sabes que me viste do helicóptero... E foste embora na mesma.
You know you saw me from the chopper... and you still left.
E se não pudermos fugir do nosso passado?
What... if we can't escape our past?
Da última vez que falamos, não querias ter nada a ver comigo.
The last time we spoke, you didn't want anything to do with me.
Usei a conta do Linus para invadir os e-mails da Maggie.
I used Linus'NSA account to hack into Maggie's emails.
Sra. Tannetti, sabe que ao declarar-se culpada abre mão do direito a um julgamento?
Mrs. Tannetti, you realize by pleading guilty you're give up your right to a trial?
Considerando as circunstâncias do crime e o comportamento peculiar da ré, o tribunal ordena uma avaliação da ré, de acordo com o procedimento criminal da Lei 730, para determinar se está apta a ser julgada.
In consideration of the circumstances of the crime and the defendant's unique behavior, the court orders an examination of the defendant, pursuant to Criminal Procedure Law 730, to determine competency to stand trial.
Não aguento isto mais tempo.
I can't do this much longer.
Ele só... falava sobre os colegas, residentes do hospital.
He only ever talked about his colleagues... residents from the hospital.
Na verdade sou de Ellenville, norte do estado,
I'm originally from upstate... from Ellenville.
- Conhece?
- You do?
Bendita sois vós entre as mulheres. Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Blessed art though amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.