Translate.vc / portugués → inglés / Elegance
Elegance traducir inglés
284 traducción paralela
Nessa mesma noite, a cidade estava muito elegante.
That very evening, the city was of utmost elegance.
Ela é muito elegante.
She has great elegance.
O teu pai tinha cá um ar!
And your father... what elegance!
Devia rodear-se de luxo e elegância.
You should be surrounded by luxury, beauty, elegance.
Petrónio, és o meu árbitro das elegâncias.
Petronius, you're my arbiter of elegance.
Tentem recordar tudo o que eu ensinei : elegância, elegância...
Try to remember what I taught you, elegance, elegance...
Elegância.
Elegance.
A doçura do seu sorriso ofusca. a elegância do seu vestido
The sweetness of your smile outshines the elegance of your gown.
A Mulher Quality tem de ter graça, elegância e classe.
The Quality Woman must have grace, elegance and pizzazz.
Todas as moças da Quality têm graça, elegância e classe.
Every girl in Quality has grace, elegance and pizzazz.
Oh, não tinha noção que vivia com tanta elegância.
Oh, I had no notion you lived in such elegance.
Mas qual é o motivo para tanta elegância?
But what's the reason for all this elegance?
Pelo menos certas coisas eles fazem-nas com elegância.
At least they do certain things with elegance.
É esse ar casual de elegância. Isso sempre me trai.
My casual air of elegance always betrays me.
E por último, a informalidade do plano de fundo realça a elegância deste plano principal.
And finally, the informality in the background... ... stresses the elegance here in front.
o seu design de admirável rigor, a sua linha, potente, e sóbria Uma elegância rara são a prova de que a beleza é compatível com uma performance "quente".
Its meticulous design, its powerful yet simple lines, and its uncommon elegance all prove that beauty isn't incompatible with top performance.
Se a sua camisa e o seu sombreiro representam esta cidade não é um exemplo de elegância.
If his shirt and his sombrero resemble this village here then he's no example of elegance.
"Ela não se consegue com tanta elegância, calma e delicadeza " e com tanta doçura, amabilidade, cortesia, moderação e generosidade.
It can't be done with elegance and peace of mind, with such tenderness and manners with reserve and generosity.
Sinto falta da conversa. E da elegância de jantar na companhia de várias pessoas.
I miss the conversation... and the elegance of dining in mixed company.
# # Esta é a elegância da milha
# # This is elegance by the mile
Você sabe que isso me erotiza sempre, nâo é? quando vejo que luta entre o chinelo e a sofisticação, entre a elegância e a vulgaridade.
That always excites me, when I see you struggle between elegance and vulgarity.
"Num ambiente elegante e refinado".
"In an atmosphere of elegance and refinement."
Nascemos elegantes
If you ain't got elegance
Elegência, elegância...
We got elegance
Elegância
If you ain't got elegance
Porque terá que ser?
We got elegance We were born with elegance I behave like Walter Raleigh
Não ouça esses sinos
We got built-in elegance And with elegance Elegance, elegance, elegance
Por amor é só amor
Elegance We'll carry it off
- É um bom começo. Isso significa que sabemos que é um fumador de charuto, que veste bem e é canhoto.
That means that we now know he's a man who smokes cigars, who dresses with elegance and who is left handed.
Que mestria e elegância!
Such command and elegance.
Cheias de elegância e saúde, confiantes e cientes da sua obrigação e tarefa, assim são as felizes jovens da nossa grande era.
Full of elegance and health, confident and cliente of its obligation and task, thus they are the happy young of our great age.
A sua elegância é para mim
Your elegance if for me
O povo foi informado de que o Almirante morreu como um herói, na linha da frente, tendo encarado a morte com elegância num avião de guerra.
The people was informed of that the Admiral died as a hero, in the aircraft marshalling area, having faced the death with elegance in a war airplane.
Dão à camisa uma maior... elegância.
They give the shirt a greater elegance.
com rima que se destaca... com elegancia te digo, sem fazer tanto estardalhaço.
using rhymes that will show you how... I say it with true elegance, and easily fulfill my vow.
Vícios e elegância cozinharam... até que a cozinha da sociedade passou a cheirar... e o odor subiu até os salöes de mármore. "
Vice and elegance boiled to a simmer until the kitchen of society reeked fulminously and the smell percolated to the marble halls above. "
Elegância rococó, mas o novo é como Vegas.
Rococo elegance. But the new casino is just like Vegas.
Tem uma elegância natural, não?
Got a natural elegance, haven't they?
E sabe Deus, que dificilmente será por causa do teu charme ou elegância.
No. And God knows, it can hardly be because of your charm or your elegance.
Beleza, elegância e graça.
Beauty, elegance, and grace.
Um pequeno preço a pagar pelo estilo e a elegância.
A small price to pay for style and elegance.
O vestido de senhorita... mostra caráter com elegância
The dress of Miss... shows character with elegance
Fiquei impressionado com a elegância dos sets.
I was impressed by the elegance of the sets.
Forma, modelo... função, elegância...
Form, shape... function, elegance...
Espaço funcional com um toque de elegância.
Functional space with a touch of elegance.
Mas onde, em Nova Iorque, encontras uma mulher de graça, elegância e cultura?
But where in New York can one find a woman with grace and elegance?
Sempre brusco e talentoso, a elegância e a beleza.
- My Lord, Who is this dandy? I always want wit, elegance and beauty at my table.
Sintam a elegância.
Sample the elegance today...
Temos elegância
We got elegance
- Sim, Verdi. Que elegância!
Ah, Verdi.Quelle élégance!
Que elegância!
And what elegance!