English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Embrace

Embrace traducir inglés

2,117 traducción paralela
abraça-o, percebes?
Embrace the wolf, you know?
Eu devia abraçar o lobo.
I should embrace the wolf.
Abraça o lobo, Eli.
Stankowski : [echoing] embrace the wolf, Eli.
Mesmo que me consigas apanhar, achas que vou aderir subitamente ao princípio de mentir?
- Even if you can trap me, you think I'll suddenly embrace the value of lying?
Alguns escolhem-no.
Some of us choose to embrace it.
Quando tinha 18 encontrei um homem que optou pelo lado negro, e ao fazê-lo tirou-me a humanidade.
I was 18 when I faced a man who chose to embrace his dark side, and by doing so, he took my humanity.
Alguns escolhem-no.
Some of us embrace it.
Ted, tens de aprender a aceitar o seu ódio.
Ted, you just have to learn to embrace their hatred.
Ficavam com raiva e brigavam, depois se beijavam com certa ternura?
Get mad at each other and wrestle, but then end up kissing in a tender embrace?
Exorto a comunidade internacional a assumir as suas responsabilidades para criar essa Nova Ordem Mundial, a nova ordem mundial, baseada em ação coletiva.
I urge the international community to embrace its responsibility... for creating that New World Order, A New World Order based upon collective action.
Aderes ao espírito das fadas.
You embrace the fairy spirit.
Disseste que serias uma fada.
You promised to embrace the fairy spirit.
Um macho e uma fêmea sobem a altitudes vertiginosas e depois juntam-se em queda livre, caindo em direcção ao solo, presos no abraço um do outro, separando-se apenas no exacto último momento.
The male and female climb to dizzying heights and then... " join in free fall, plummeting toward earth, locked in each other? embrace, separating only at the very last moment.
E um dia já não estarão no nosso braços e ao nosso cuidado.
And one day, they will no longer be in our embrace and in our care.
De qualquer maneira, é melhor habituarem-se a chupar.
Any which way, best embrace the suck.
É melhor habituarem-se a chupar.
Best embrace the suck.
Beije-me.
Embrace me!
Ou devemos abraçar cada momento de que a existência e esquecer o que poderia juntar de um dia
Or do we embrace every moment of that existence and forget about what it might amount to one day? "
Preencha-o com o Seu amor.
Embrace him with your love.
Tire-lhe o medo do desconhecido e acolha-o, Senhor.
Take away his fear of the unknown, Lord, and embrace him.
Se achar que chegou a sua hora, pedimos-Lhe que o receba.
If, Lord, you think it's his time, then we just ask you to embrace him.
Abracem o vosso limão interior.
Embrace your inner lemon.
Se queres usar uma fralda, avança.
You want to put on a diaper, embrace it.
Deseja um abraço de lealdade.
Seeking an embrace of loyalty.
Une-te a mim, Teseu.
Embrace me, Theseus.
Este é o nosso derradeiro abraço, Hipérion.
This... is our last embrace, Hyperion.
Para soltar o teu poder, para tu o abraçares.
To unlock your power, to make you embrace it.
A pergunta é, queremos continuar a batalhar só para sobreviver, ou queremos abraçar algo novo, algo diferente, e ver onde nos leva?
The question is, do we want to continue struggling merely to survive, or do we want to embrace something new, something different, and see where it takes us?
Ele carrega em si mais orgulho. até para com a minha pessoa, do que pensei quando o abracei pela primeira vez.
He bears himself more proud, even to my person, than I thought he would when first I did embrace him,
E até estares disposto a abraçar as novas oportunidades que a vida te dá, eu não posso ficar contigo.
And until you are willing to embrace the new possibilities that life is offering you, I... I can't be with you.
Abrace a montanha.
Embrace the mountain.
O abraço caloroso da mãe.
Your mother's warm embrace,
E a vida regressou ao normal, com tempo para o que é necessário, para rir, chorar, e usufruir dos entes queridos.
We are back on the clock, back to taking our own sweet time to laugh, to cry, to embrace our loved ones.
não tenho ressentimentos, nem a recriminarei, mas sim abraçá-la com todo o amor e carinho.
From her with recriminations, but embrace her with all the love and affection
Esta hipótese de abraçar mais pessoas do que eu conseguiria com dois braços.
This chance to embrace more people than I ever could have with two arms.
Depois de um rapaz ter beijado a Mary elas podiam ficar descansadas no abraço firme daquele rapaz, sabendo que um deles sabia o que estava a fazer.
After a boy made out with Mary they could rest easy in that boy's firm embrace, knowing one of them knew what he was doing.
-... e as escravizavam e brutalizavam. - É mais fácil abraçar um pesadelo do que aceitar quão estúpido e simples é a realidade às vezes.
It is easier to embrace a nightmare than to accept... how stupid, how simple reality is sometimes.
E quando o fizer, abraçá-o, e então ele vai descobrir o que você é emocionalmente inacessivel
And when you do, embrace her, or else she's going to figure out that you are emotionally unavailable.
abraçar a ignorancia?
embrace ignorance?
Tens de abarcar o teu futuro.
You must embrace your future.
Mas isso não significa que a tenhas de abarcar.
But that doesn't mean that you need to embrace it.
O Kal-El nunca abraçará o seu lado obscuro, e por isso, ele irá morrer aqui.
Kal-El would never embrace his dark side, and because of that, he will die here.
Podes deixar a Terra agora e deixar que o Kal-El cumpra o seu destino, ou podes ficar e ajudá-lo, arriscando futuro deste planeta.
You can leave Earth now and allow Kal-El to embrace his destiny, or you can stay and help him, risking the future of this planet.
Está na altura de abraçares a tua linhagem, Tess... altura de te tornares na Luthor que estás destinada a ser.
It's time you embrace your lineage, Tess. Time to become the Luthor you were destined to be.
Você abraça música.
You embrace music.
A voz do vento ilumina o abraço do sol à tarde.
The voice of the wind lights the evening sun's embrace.
Aceito esta responsabilidade e tenho o privilégio de a abraçar.
I accept this responsibility, and it is my privilege to embrace it.
Abraça o lobo.
[exhaling sharply ] [ reggae music plays] Embrace the wolf.
Aceita. Usa-a!
So embrace it, use it.
Abraça-me.
Embrace me.
Abraça a experiência.
Embrace the experience.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]