Translate.vc / portugués → inglés / Emotion
Emotion traducir inglés
2,006 traducción paralela
Está a ter dificuldade em identificar todos os sentimentos excepto repulsa.
You're having trouble recognizing every emotion except disgust.
O Stress pós-traumático pode suprimir quase toda a emoção positiva.
Post traumatic stress can stifle almost any positive emotion.
Se o amor é uma emoção tão forte, provavelmente é porque nos dá algo de bom.
If love is such a strong emotion... probably because it provides us with something good.
Ok... emoção... separação... amor... dificuldade...
Okay, emotion, breakup... love, difficulty.
O Hal era todo a favor de tocar as pessoas pela emoção, quer fosse pelos anúncios para a Gallo ou para a Saturn, ou coisas que tenha feito mais tarde na sua vida
Hal was all move people with emotion, either by Gallo or advertisements for Saturn, which was later in life
Talvez o "Just do it" tenha tornado as pessoas mais saudáveis no mundo? talvez elas se tenham levantado e o tenham feito : correr e jogar mais, e ficar mais sãs mas a razão pela qual a campanha teve êxito foi porque uma desejável emoção humana, a ideia de que podemos ficar mais saudáveis,
Perhaps the "Just do it" made more healthy people in the world maybe they got up and did : run and play and be healthier but the reason why the campaign was successful is because a nice man emotion, the notion that we can be healthier,
Sentir... é uma emoção solitária.
Feeling is a solitary emotion.
"é provável que estejam a fingir a emoção."
"it is likely that they are pretending to feel the emotion."
O teu pai estava a fazer pesquisa em Marrocos para provar a sua teoria da universalidade da emoção.
Your dad was doing research in morocco proving his theory on the universality of emotion.
Que emoções lhe faz sentir?
What emotion does he make you feel?
Pessoas inocentes podem chumbar se sentirem o aumento de uma emoção. Ira, medo, excitação sexual, e não apenas culpa.
Innocent people can fail if they feel an increase in any emotion - anger, fear, sexual arousal - not just guilt.
O vosso polígrafo não é melhor do que o ovo a dizer-nos a que emoção está a reagir.
Your polygraph is no better than the egg... at telling us which emotion it's responding to.
Se o sargento encaixasse no perfil, teria reagido ao meu convite com uma emoção : nojo.
If Sergeant Scott fit the profile, he would've reacted to my overture with one emotion-disgust.
A ausência de emoção é tão importante como a presença de emoção.
The absence of emotion... is just as important... as the presence of emotion.
Que emoção é?
- What emotion is it?
Não é uma emoção.
- It's not an emotion.
A emoção dela era genuína.
- No. The emotion she was showing was genuine.
Não vai pôr o Sr. Ali a falar, porque ele só demonstra uma emoção, medo.
You're not gonna crack Mr. Ali, Because he's only showing one emotion... Fear.
Qualquer coisa mais elevada infere sentimentos extremos.
Anything higher implies Extreme emotion...
As pessoas acham que a raiva é a emoção mais perigosa.
People always think that anger is the most dangerous emotion.
A emoção predominante era a raiva. Isso revela que o Eric pode ter quebrado outra regra.
The predominant emotion was anger which suggests that Eric may have crossed some other line.
Ele não está a mostrar nenhuma reacção negativa.
He's not showing any negative emotion.
Engolir é um sinal de emoção forte.
Swallowing is a sign of strong emotion.
A Carolyn usou palavras com emoções negativas sempre que falou.
Carolyn used negative emotion words every time she spoke.
Bem, os coreanos não gostam de mostrar emoção.
Well, Koreans don't like to show emotion. It's undignified.
Alguma dessa emoção deve ter transparecido.
Some of that emotion must've leaked out.
Living just to find emotion
¶ ¶ Living just to find emotion ¶ ¶
As emoções humanas é que fizeram de ti o herói que és hoje.
Human emotion is what made you the hero that you are today.
Se eu não sentir nada, meu cérebro límbico foi afetado.
I'm just feeling an emotion. If I feel nothing, means my limbic brain is shot.
Além disso, o seu comportamento foi descrito como imprevisível e levado pelas emoções. Não sou o único a dizê-lo.
Besides which, your behavior's been noted as erratic and driven by emotion, and not just by me.
Para dizer a verdade, emociona-nos profundamente.
Truth be told, it stirs great emotion in us.
Um impulso irracional e auto-destrutivo disfarçado de alegria.
I recognize the emotion for what it is, an irrational, self-destructive impulse which is disguised as joy.
Acho que devíamos manter a emoção fora desta nossa coisa.
I think we should keep emotion out of this thing of ours.
Ele precisa de informação, não de emoção.
He needs information, not emotion.
Há emoção na mesa?
Is there emotion on the table?
Queres emoção?
You want emotion?
Olhem-no nos olhos, descubram a emoção que querem expressar, e façam-no sentir isso.
Look them right in the eye... find the emotion you want to express, and make them feel it.
Se mostrar medo ou preocupação pode pôr em causa a missão, temos de a substituir por outra emoção que não ponha.
If showing fear or concern jeopardizes a mission... you replace it with an emotion that won't.
Tem de remover a emoção disto.
You need to remove the emotion from this.
Sem medo, emoção, absolutamente nada.
I'm telling you, no fear, no emotion - - I mean absolutely nada.
É uma emoção estranha.
It's a weird emotion.
E nunca vi ninguém recorrer a uma emoção tão profunda.
And he draws from a deeper emotion than anybody else I've ever seen or worked with.
Talvez seguindo nossos sentimentos.
It kind of follows the road of emotion.
Sério? Você vai fingir que tem emoções desde que o Walker
Really, you're gonna pretend like you've had an emotion since Walker, Texas Ranger got canceled?
Euphoria, uma emoção comum humana gerada como... o resultado de intensos estímulos de prazer, como uma criança a olhar para uma caixa de chocolate.
Euphoria, a human emotion commonly generated as the result of intensely pleasurable stimulus, like a child seeing a box of chocolate.
E percebo que o Sam e a Naomi achem que não estou a lidar com a situação, que estou em negação, que não falo, mas sou reservado.
And I get that Sam and Naomi think that I'm not showing the right emotion, I'm in denial or I'm not talking enough, but I'm a private person.
Toda aquela emoção, toda aquela dor...
All that emotion, all that pain.
A emoção é emocional. O sexo é mecânico.
Emotion is emotional, sex is mechanical.
Sexo, emoção...
Sex, emotion.
Reagan entendeu o poder da emoção e o poder da publicidade Para ele uma campanha política era publicidade
Reagan understood the power of emotion and of advertising
É como se ainda estivesse a acontecer com ela.
It's like the kind of raw emotion that you see in someone when the nightmare's still unfolding. It's like it was still happening to her.