English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Erase

Erase traducir inglés

1,567 traducción paralela
Ele esculpiu o Monte Rushmore para apagar os marcos do mapa a fim de proteger a Cidade de Ouro.
He carved Mount Rushmore to erase the map's landmarks in order to protect the City of Gold.
Ao que parece, o Dr. Mengue desenvolveu uma máquina capaz de apagar... todas as recordações de uma pessoa.
Apparently, Dr. Decrease it has developed one schemes able to erase all the memories of a person.
O nosso financiamento estava comprometido, assim foi forçado a apagar a mente das duas.
Our money was committed, so I was forced to erase the mind of two o'clock.
Assim, para preservar esse amor... eu apaguei a tua mente por completo desses... maus pensamentos.
So to preserve that love erase your mind completely removing those bad thoughts.
Quem podia estragar este momento?
Who could ever erase this moment?
Porque tu... vai apagar-me para sempre, mesmo da sua memória.
Because you erase me forever even from your memories.
Carreguem, descarreguem, escrevam-me, mandem mensagens
# Upload, download, text me, page me # # MySpace, YouTube, don't erase me #
- Sim, apagá-lo com o computador.
- Yes, erase him on the computer.
- Acho que é porque o verde é uma cor... que se pode apagar digitalmente...
I think it's because green is a colour you can erase digitally.
Nós temos que apagar uma vida inteira de concepções erradas numa questão de minutos.
We must erase a lifetime of misconceptions in a matter of minutes.
Nada que uns copos não apaguem.
Nothing that a couple of tropical drinks can't erase.
A terapia de choques é a única forma de apagar a memória da Amy e acabar com ataque do cérebro ao coração.
Electroshock therapy is the only way to erase his memories of Amy and stop the brain's chemical attack on the heart.
O suficiente para que não tivesse dúvidas.
Just enough to erase doubt.
- Temos de voltar cá, Gila! - Para quê? - A mãe dele escreveu alguma coisa.
Gila, we have to come back over there his mom wrote something we have to come back before they erase it the immigration people will close the case
Tenho de tirar uma fotografia ao que ela escreveu antes que apaguem. Eles ontem passaram-se, não volto lá. Não tens de vir, estou só a informar-te.
i need to take a pircure of the signs on the wall before they erase it you saw how they went nuts over there i'm not going back to this shit hall you don't have to come i just letting you know
Todas as manhãs, apago o histórico do computador e ele nem sequer fala nisso.
Every morning, I erase the history on the computer and he doesn't even mention it.
- Pode estar apagando alguma coisa.
You may erase it.
Sensações que me levam E me apagam
Moods that take me and erase me
Ainda assim, o Governo não consegue que os computadores apaguem o nome do meu cliente da lista negra, apesar de admitirem que não devia constar dela.
And yet the government can't get their computers to erase my client from the No Fly List even though they admit he shouldn't be on it.
Porque muito em breve, vocês vão entrar num mundo maior e aí podem eliminar os rótulos.
Because pretty soon, you're going to be going into the big wide world and you can erase all those labels.
Ele estava a tentar apagar ficheiros.
He was trying to erase files.
Para mim, você nunca vai conseguir fazer nada que apague o que fez no passado.
As far as I'm concerned, you'll never do anything that will erase what you've already done.
Como é que apagas isto?
How do you erase this, huh?
Para ouvir de novo, prima 4.
To replay, press 4. To erase, press 7.
Vocês sabem estão mesmo testando uma droga que pode apagar coisas da sua cabeça, como memórias, sonhos...
Did you know they're actually experimenting with a drug that can erase stuff from your head, like memories, dreams...
Olhe Ava, a maioria das mulheres naquele grupo de teste... estão a tomar essa droga para apagar as cicatrizes de abusos domésticos.
We know you were part of the test group for propranolol. Look, Ava, the majority of women in that test group are taking the drug to erase scars left by domestic abuse.
Gostaria de apagar o meu primeiro marido.
I'd like to erase my first husband.
- Não se podem apagar as partes más.
And you can't just erase the bad parts. - Why not?
Ela disse que era suposto ser eu a apagar o quadro, totó.
She said I was supposed to erase it, dummy.
Você tentou apagar a minha.
You tried to erase mine.
- Promete que apagas isso.
- Promise you'll erase it.
Quer dizer a única dança que tivemos foi aquela do tiroteio mas apagava essa. Também adorava dançar contigo.
I mean, the only dance we've ever had was after the shooting and I'd kind of like to erase that one.
Também me podes apagar.
You can erase me, too.
Mas isso não vai apagar o facto real de que vais passar o resto da tua vida na prisão.
But it's not gonna erase the very real fact that you're gonna spend the rest of your life in prison.
Um pai que ajudou a apagar a vergonha da minha cobardia.
He had a person who helped erase the shame of my cowardice.
Não acredito que vamos ser esquecidos.
I can't believe they're gonna erase us.
Apagamos um disco rígido, destruímos um anel de satélite, o quê?
Erase a hard disk, destroy a satellite link, what?
Ou opção B, posso dizer-te para vires aqui, escrever 500 vezes no quadro preto,
Or B, I could have you come in here and write on the dry erase-board 500 times,
Gravei-lhes o nome na pele, para ninguém poder apagar.
I recorded it in the name of your skin, so that no one could erase.
Por muito que tentem, nunca vão conseguir apagar as palavras escritas na Declaração da Independência!
And all the bigots out there, no matter how hard you try, you can never erase those words from the Declaration of Independence!
Apagando bolinhas suficientes, apaga-se o futuro de um miúdo
If you erase enough bubbles, you can erase a kid's future.
Apago-te deste mundo tal como a esta tatuagem.
I'll have you erase from this world just like this tattoo.
Não. Greta, é uma caneta marcadora. E elas são do mal, e podes ficar maluco a cheirar isso.
No, Greta, it's a dry erase marker, and they're evil, and you can get high from sniffing them.
No outro dia, quando faltei àquela reunião de pais, estúpida, e decidi que era uma mãe horrível e tu disseste-me para não deixar um pequeno erro estragar uma coisa boa...
The other day, when I missed that stupid play group meeting and decided I was a horrible mother and you told me not to let a little mistake erase a good thing...
Vou-te tirar o título de melhor marcador, e quando acabar, vou apagar-te da história.
I'm comingfor that scoring title, and when I'm done, I'm gonna erase you.
O que dizes? Este confessou tudo. Quem é ele?
Was a wonderful moment in the ring the match when you erase the blood Lennox poskelta when he answered the questions.
Nosso pais, outrora óptimo, está a beira da autodestruição.
Our parents, érase once the best, it is the bank of the self-destruction.
Randy.
And-And pretty soon they could erase this deficit. Randy.
- Apagá-lo?
What do you call it? - Erase him?
Tentou limpar-me o meu!
You tried to erase mine.
Podes apagar.
You can erase it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]