Translate.vc / portugués → inglés / Escalá
Escalá traducir inglés
3,026 traducción paralela
O que aconteceu na Alemanha, nos últimos dois anos, foi basicamente uma remunicipalização em grande escala dos serviços de electricidade.
What's happening in Germany over the last two years is being quite widespread : Remunicipalization of electricity.
A escala de coma é 15.
G.C.S. is 15.
Numa escala de 1 a 10?
- Yes.
Claro. Então, nessa escala...
Anyways, on that scale, well, this is about a seven.
É a escala.
The scale.
É a escala. - Do mapa.
The scale of the map.
Não, é sempre escala.
No, pretty much always the scale.
Só estava a pensar, na escala do péssimo, - tipo, de um a dez?
Like, just wondering, on the scale of terrible, you know, like, 1 to 10?
Sidney Bechet poderia viver em tal escala.
Sidney Bechet could live in that scale.
"The Paradise anuncia uma venda em pequena escala."
Thank you, Edmund!
- Sim. Em que escala?
- On how large a scale?
- Escala de Coma nível 2.
Gcs 2-4-2. Blown pupil.
E digo, bem acima da escala.
I mean, off the scale.
Porque estão abaixo de si, na escala social. Não.
Because they are below you on the social scale.
Numa escala de medo, esta coisa esquisita é um, seis.
I learned to fly in the Gulf war, so... on the Shock-And-Awe scale, this weirdness is about a six.
Esta foto não nos dá nenhum senso de escala, mas com o que o Mac disse, penso que tem pouca estatura.
This photo doesn't give us any kind of scale, but with what Mac's saying, I'm thinking it's at least a few metres.
Sim, é possível, mas isto foi em grande escala.
Yeah, possibly, but... I mean, this stuff was major.
Deixe-me tirá-los da escala.
A-at least let me take them off the duty roster.
'Escala da Broadway'?
"Broadway casting"?
Se queres alguém para interpretar um papel, escala-lo.
You want someone to play a role, you cast it.
The Next Generation, e única pessoa que conheço que teve a sorte de ser imortalizada à escala de 1 / 16. Regulem os phasers para o modo "diversão" para o meu amigo, Wil Wheaton.
The Next Generation, and the only guy I know lucky enough to be immortalized in 1 / 16 scale- - set phasers to "fun" for my friend, Wil Wheaton.
Adalind Schade desembarcou ontem, às 14h30, no voo 6331 da Lufthansa a vir de Viena, com escala em Frankfurt e Seattle.
Adalind Schade arrived yesterday at 2 : 30 P.M. On lufthansa flight 6331 from vienna, via Frankfurt and Seattle.
- A escala de trabalho diz que está num evento de Acção de Graças.
Work schedule on her computer has her catering a Thanksgiving event tonight.
A cruzar os teus ficheiros de missão com a escala de serviço.
Cross-referencing your mission files with the duty roster.
E até que ponto isso a enfureceu numa escala de 1 a 10?
- And how mad did that make you on a scale from one to 10?
A agricultura, numa nova escala industrial. Impulsiona a procura de mão-de-obra e de um novo bem :
Agriculture on a new industrial scale, driving with demand for labour and the new commodity,
Comércio global e riqueza numa nova larga escala criam algumas das estruturas mais icónicas da Humanidade,
Global trade and wealth on a vast new scale, creates some of mankind's most iconic structures.
Ele faz escala aqui amanhã a caminho de uma conferência em Seattle.
He has a layover here tomorrow on his way to a conference in Seattle.
Para alguém da tua idade, rebentam a escala.
- These are off the charts for someone your age.
Deu seis na escala de Gleason, intermediário, e sem metástase.
It was a gleason score of 6, so it's intermediate. And it hasn't metastasized.
No que diz respeito a influência em larga escala, precisamos de ter a liberdade para fazer o que queremos, e para usar a nossa vasta riqueza corporativa para influenciar tanto a opinião publica como os próprios candidatos.
As far as large scale influence, we need to have the freedom to do whatever we want, and to use our vast corporate wealth to influence both public opinion and the candidates themselves.
No que diz respeito às estações de televisão, queremos uma publicidade em grande escala.
So, I think, as far as television goes, we want a full-scale media blitz.
Preparar para um contra-ataque em grande escala.
Prepare for a full-scale counterattack.
Qual dirias ser o grau numa escala? Numa escala universal?
Oh, okay, well, on a scale, what would you say you are, on a universal...
- Na escala de faces de Wong-Baker?
- On the Wong-Baker facial-grimace scale?
Os vossos resultados arrebentaram a escala.
Your ratings went through the roof.
Esta é a verdadeira questão a grande escala, sendo que o LHC nos vai levar numa ou noutra direção.
This is the really very, very big-scale question which the LHC is going to push us in one way or the other.
Cada juiz pontua numa escala de um à 10 o que significa um resultado perfeito é 50.
Each judge scores on a scale of one to 10, which means a perfect score is 50.
E se fizer alguma coisa que arruíne o meu investimento, algo que acabe com ele, como mencionou, seremos abruptos, precipitados, e mensuráveis à escala de Richter.
And if you do anything to sully my investment, the ride down, which you mentioned, will be sudden, precipitous, and measurable on the Richter scale.
Feito a uma escala global.
Played out on a global scale.
Uma organização ultras secreta dedicada a combater o crime à escala global.
An ultra-secret organization dedicated to fighting crime on a global scale.
Tramas sinistros, crimes de grande escala, é para isso que eu vivo.
Sinister plots, large-scale crimes, it's what I live for.
Troca de escala, rapazes.
Change of schedule, boys.
Para o por a funcionar, precisamos do que eles chamam de economias de escala.
To really make it work, we need what they call the economies of scale.
Talvez este evento assumiu uma escala maior do que quando começou.
Maybe events have made this case far bigger than you were ready for when you started.
Os tomates são a única coisa que não estão à escala.
The balls are the only part that are not anatomically correct.
Estou a tocar numa escala maior, mas... - Podemos tentar de novo.
I'm just playing a major scale, but, um, we can move it down.
- Uma escala de merda.
- Let's move it. - Shitty scale.
Numa escala de um a dez, consideras-te o quê?
On a scale of one to ten, what do you think you are?
Numa escala de um a dez.
Scale of one to ten.
Escolhe um número, numa escala de um a dez.
Pick any number, scale of one to ten.