Translate.vc / portugués → inglés / Estefanía
Estefanía traducir inglés
44 traducción paralela
Comissário Montalbano? Sou Estefanía Quatrini de "Ser Mulher".
This is Stefania Quattrini of "Being a Woman".
Talvez se sentisse mal ou deu-lhe o sono, perdeu o controlo do carro e tentou travar, mas foi demasiado tarde. Ou então é o que querem que acreditemos. Que bonita que era a Estefanía!
Perhaps he felt ill suddenly and lost control of the car or maybe that's what they want us to believe.
Perdoa-me, Mimi, tu a essa Estefanía conhecia-la?
- Did you know Stefania?
Estefanía Bagnozi.
Stefania Pagnozzi.
O problema não era a Estefanía. Não foi a primeira.
Stefania wasn't the problem.
Ao que parece a Estefanía tinha-o levado ao mecânico. Ontem mesmo?
- The car was at the mechanic's.
A senhora Estefanía disse-me que queria fazer alterações. Aqui não se acaba nunca o trabalho.
The lady wanted to change a few things.
Além disso, mesmo que tal caso existisse, tu não te podias ocupar dados os teus devaneios com a Sra. Estefanía Bagnozi. Não serias nem lúcido nem imparcial.
Even if there were a case, you couldn't deal with it, considering your past record with Mrs. Pagnozzi.
A Estefanía Bagnozi?
- Stefania Pagnozzi?
Pois que a Estefanía Bagnozi estava ligada com o filho do seu marido.
Stefania was having an affair with her husband's son.
Não é possível. Porquê? Não é possível porque a Estefanía era uma boa rapariga.
No way, she was a well-to-do lady.
Então, na tua opinião, a Estefanía amava o velho?
Do you think Stefania loved the old man?
O primeiro porque a relação pai filho era péssima e por isso à sua morte, tudo, ou quase tudo, ia ser para a Estefanía.
One : there was no love lost between father and son, therefore... Stefania would have inherited the lot.
Viste o pedaço de mulher que era a Estefanía?
- You saw how beautiful Stefania was?
Pois na outra noite, quando vieste a casa, inteirou-se de tudo. Eu falava da Estefanía, ela acordou e ouviu tudo.
She heard me talking about Stefania with you the other night.
Porque razão é que a Estefanía Bagnozi tinha as unhas das mãos partidas?
"How come Stefania's nails were all broken?"
E de facto a Estefanía travou, mas demasiado tarde.
That's what Stefania did, but it was too late.
Quando o capataz se foi embora, a Estefanía fingiu que lhe apetecia sexo. O Bagnozi não podia acreditar.
When the master builder had left, Stefania was feeling horny.
Depois a Estefanía teria vindo mostrar-nos os golpes, os arranhões a chorar a morte do seu maridinho para depois desfrutar da herança com o seu querido Giacomino.
Stefania would've showed us the scratches and bruises, the tears for her dead husband and she would've have shared the inheritance with Giacomo.
Para além do facto de que a história de uma relação entre ela e o Giacomino não se aguenta por lado nenhum, como já te disse na tua opinião, a Estefanía levou o carro ao mecânico para quê?
I don't think she was having an affair with him. I told you that. Why did she have the car checked?
Se a porta não funcionasse perfeitamente parece-te que a Estefanía ia pôr em perigo a sua vida? Ia esperar para ter uma melhor ocasião.
If the door wasn't working, she wouldn't have risked her life.
Pois essa é a voz da Estefanía Bagnozi e refere-se ao seu pai.
It's Stefania talking about your father!
A voz, com certeza é a da Estefanía.
It's Stefania's voice.
No lugar da Estefanía devia de estar a minha mãe.
My mother should've been there instead of Stefania.
A Estefanía Bagnozi!
Stefania Pagnozzi.
Saiba, Sr. Juiz, que a Estefanía Bagnozi odiava o seu marido e gostava mais de homens.
Stefania hates her husband and she likes younger men.
O Jerry sedu-la, conta-lhe que esse homem é o seu pai e cria as condições para que a Estefanía se abra a ele e se converta em sua cúmplice.
She falls in love with Gerry. He tells her Pagnozzi is his father and makes her become his accomplice.
Até aqui sigo-o. Mas, que necessidade tinha então de eliminar também a Estefanía?
I'm with you, but why did he kill Stefania too?
- Falai à Estefanía!
- Speak with Stephanie.
Sonhei que eu dormia numa câmara na companhia de outras damas, quando, de repente, apareceu Estefanía, levando Tirante e Díafebus.
I dreamed I was sleeping in a chamber in the company of four maidens and that Estefania suddenly appeared leading Tirante and Díafebus.
A pedido de Estefanía alcançaste esta amorosa entrega, deixando-me vencer por amor verdadeiro.
You have obtained this amorous gift but now, you leave me consumed by true love.
Tal como à Estefanía, e tal como a vós.
As with Stephanie and as with you.
- Estefanía, minha irmã de alma, eu farei o que for necessário!
- Estefania... my sister's spirit, I should do anything you require.
Vossa alteza foge de mim, de mim, que vos dei o meu leite, e confia em Estefanía e Placer de minha vida.
Your highness avoids me. Me, the one who nursed you, and trusts Stephanie and Pleasure of my life more.
Não notais como Estefanía traz o ventre volumoso?
Do you not see how Stephanie's belly grows?
Permiti-me que peça a vossa permissão para o casamento da dama Estefanía de Macedonia com Diafebus de Sant Angel.
May I further beg Your Majesty's consent for the marriage of Stephanie of Macedonia and Diafebus de Sant Angel.
Estefanía!
Stephanie.
A Estefanía?
Stefania was so beautiful!
Eu Estefanía.
- I'm Stefania?
Tu, quer dizer, a Estefanía.
- You...
E porque é que a Estefanía não se atirou do carro?
I mean, Stefania. Why didn't Stefania jump out of the car?
A Estefanía queria saltar aí.
Stefania wanted to jump out there while her husband went over the edge.