Translate.vc / portugués → inglés / Estrada
Estrada traducir inglés
18,316 traducción paralela
- Eu liguei-lhe da estrada.
I called him from the road.
Se isto estiver certo, essa estrada vai dar mesmo à mina.
If this is still accurate, that road should take us straight to the mine.
Bloqueios na estrada!
Roadblock.
Então, entre naquele enorme centro de dados à saída da auto-estrada, mostre-lhes um mandado, e consiga aquilo que quiser.
So, you just walk into that big data center off the highway, show them a warrant, and get whatever you want.
Fora da estrada.
_
Ao fundo da estrada.
Down the road.
Observei-a da estrada.
I watched from the road.
Achavas que estava morto quando o abandonaste na berma da estrada?
Did you think he was dead when you left him lying on the side of the road?
Sabes que o trânsito é caótico na auto-estrada.
You know how bad traffic gets on the interstate.
Na estrada.
On the road.
O reconhecimento facial encontrou o Grey invadindo a Ace Chemicals no fim da estrada Newbury.
All right, facial recognition just picked up Grey breaking into Ace Chemical down on Newbury Road.
A estrada estava escorregadia, então... demorei mais tempo a chegar a casa naquela noite.
The roads were slick, so... it took me longer to get home that night.
- Fúria na estrada ou algo assim.
Like - - Like'roid rage or something - -
Muito bem, na estrada para Magny?
Very good. ¿ On the route Magny?
Tropas georgianas, estrada de terra, às tuas 10 : 00 horas.
Georgian troops dirt road on your left.
- Devagar na embreagem. Olhos na estrada. Não vá depressa demais.
- Easy on the clutch, eyes on the road, not too fast.
As circunstâncias são horríveis, mas tenho de admitir que tem sido bom fazer uma pausa da estrada.
You know, the circumstances are awful, but I have to admit... it's been nice to take a break from the road.
Se tiverem passado as barreiras na estrada, vão ter de parar para ligar.
If they're past the roadblocks already, they've gotta stop somewhere to make the call.
A vida na estrada é mais dura do que esperavas?
Life harder on the road than you expected?
Acabei a sangrar na berma da estrada.
I wound up bleeding out on the side of the road.
Parece que tentava travar, mas não há marcas de derrapagem na estrada.
It appears he was attempting to depress the brake pedal, but there are no skid marks on the roadway above.
Encontrar-nos-emos contigo na estrada principal.
We'll meet you at the main road.
Vi carroças cheias daqueles barris numa estrada que não leva a Cambaluque.
I saw wagons filled with those barrels on a road that doesn't lead to Cambulac.
Sai da estrada.
Stay out of the street.
Está. Lá para o Rio Apex, na estrada de terra.
I got her up on the Apex River on the dirt road.
Têm um corpo num celeiro na estrada 30 em Skyline.
They got a body in a barn off Route 30 in Skyline.
- Olha para a estrada.
- Watch the road, dude.
- Eu estava a olhar para a estrada!
- I was watching the road!
Estou prestes a fazer-me a estrada. Queria falar com as minhas filhas e gostava de saber se posso usar o seu telefone.
You know, I'm about to get on the road and I wanted to talk to my daughters and I was just hoping I could use your phone.
Achas que ela vai matar-nos e deixar-nos na beira da estrada?
What, you think she's gonna pop us and leave us on the roadside?
- e em qual estrada entrar?
- exact road to go down?
Não estavas a espera que ela fizesse na beira da estrada.
She can't just squat on the side of the road.
As rosas cresciam como ervas na berma da estrada, então fiz haxixe.
Roses grew like weeds by the roadside, and so did hashish.
Agora, estou na estrada que vem de onde estivemos em quarentena.
Now, I am on a road leading from where we were quarantined.
A mulher da embaixada. Na estrada da costa sul, há uma casa em ruínas perto da fronteira da Guatemala, a cerca de 2 quilómetros do cruzamento de San Pedro.
The woman from the embassy, the Southern coast road, uh, there's a-a ruined house near the Guatemalan border, about one mile past the San Pedro turnoff.
Há uma estrada mas está cheia de bandidos.
There is one road, but it's crawling with bandits.
Quintas Ashenfelter na estrada oeste, e vais encontrar o dinheiro.
Ashenfelter Farms on the Western Highway, and you'll find the money.
Fim da estrada.
End of the road.
A mulher da embaixada, estrada da costa sul, a um quilómetro e meio do cruzamento de San Pedro.
The woman from the embassy, the Southern coast road, about one mile past the San Pedro turnoff.
A estrada de Hummingbird, vai... vai até Belmopan?
Uh, the Hummingbird Highway, does-does... does that go all the way to Belmopan?
Porque não tenho a certeza se é... essa ou a estrada George Price.
'Cause, uh, I-I wasn't sure if it was the, uh... that or the-the... the George Price Highway.
O autocarro... o autocarro para mais adiante na estrada.
The bus... the bus stops further way up the road.
Até à estrada principal.
Right up the main street.
A sensação do carro a andar na estrada.
Feel of the car on the road.
No comunicado à imprensa farei um apelo aos que andam nesses autocarros bem como a todos que passem por aquela estrada regularmente.
I'll include in the press release an appeal to anyone who uses either of those two buses, as well as anyone who travels up and down that road regularly.
Na noite em que o corpo da Elise May Hughes foi deixada no local em Rastrick a 180 metros na mesma estrada naquela mesma noite um veículo embateu num veículo estacionado.
The night Elise May Hughes'body was left at the site in Rastrick, 200 yards away, just further along the road that same night, a parked vehicle was hit by another vehicle.
Quem tocava essas cordas as pistas estão completamente encharcadas obstruções na estrada impedem os meus pés de andar para a frente
"Who strummed those strings." "The lanes are completely drenched." "Obstructions on the road."
A má notícia é que isso só pode significar que andou aos "S" na estrada porque está bêbado.
The bad news is that can only mean you're swerving between lanes because you're drunk.
As marcas na cara e nas pernas... é de arrastar-se na estrada,
These abrasions on her face, along her legs... it's road rash,
Encontraremos algo na estrada.
- Where are we heading?
Fazemo-nos à estrada.
Well, hey, we'll hit the road. Right?