English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Europe

Europe traducir inglés

5,560 traducción paralela
- Mandam-nos à Europa.
And they'll fly you to Europe.
O "Childe Harold" fez dele o poeta mais popular da Europa. Na altura, escreveu dois cantos e disse :
You know, Childe Hamid made him the most popular poet in all of Europe, and when he wrote that, he did the first two cantos, right?
Mas agora viemos tentar a nossa sorte na Europa.
But now we have come to try our luck in Europe.
E tenciaona ficar na Europa, Trabalhar como cozinheiro?
And you're planning to stay in Europe as a cook?
E, hmm, é demasiado frio decidimos abrir um restaurante na Europa.
And, it's too cold, so we decided to open a restaurant in Europe.
Em que parte da Europa?
Where in Europe?
Em qualquer lugar na Europa.
Somewhere in Europe.
Bem, Mahira, necessitamos comprovar, que não foi trazida à Europa para um casamento arranjado.
Well, Mahira, we just need to establish that you're not being taken to Europe for an arranged marriage.
O meu filho é o melhor chef indiano na Europa... É demasiado, Hassan.
My son is the best Indian chef in Europe...
Enchentes implacáveis e lava incandescente engoliram uma área maior do que a Europa Ocidental.
Relentless floods of fiery lava engulfed an area larger than Western Europe.
Tudo bem, Kubra Balik... a grande joia no teu anel de drogas... foi extraditado da Europa para comparecer em julgamento.
All right, Kubra Balik... the big jewel in your drug ring... was extradited from Europe to stand trial.
Na América, no Reino Unido, na Europa, em Hotzenplotz.
In America, in the UK, Europe, Hotzenplotz.
É 95 por cento do tráfico que vai para a Europa Ocidental e para os Estados Unidos, tirando as comunicações por satélite.
It's 95 % of the traffic going to Western Europe and to the United States, excluding satellite.
Eu te levei por Europa e sempre apaguei o nosso rastro.
I took you around Europe and I always erased our tracks.
O Cometa de 1664 causou arrepios de pavor pela Europa, e o terror pareceu justificado quando a Peste e o Grande Incêndio de Londres se lhe seguiram pouco tempo depois.
The Comet of 1664 sent shivers of dread throughout Europe, and the terror seemed justified when the Plague and the Great Fire of London followed soon after.
Halley colheu todas as observação astronómicas de cometas registados na Europa entre 1472 e 1698.
Halley hunted down every astronomical observation of a comet recorded in Europe between 1472 and 1698.
Mais tarde escreveu que as Américas foram arrancadas da Europa e da África por terramotos e inundações.
He later wrote that the Americas were torn away from Europe and Africa by earthquakes and floods.
Uma das mais antigas e respeitadas universidades da Europa.
It's one of the oldest, most prestigious universities in Europe.
A França tem a maior taxa de suicídios da Europa.
France has the highest suicide rate in Europe.
A Europa estava em chamas, todos morreríamos.
Europe was consumed by war. We were all going to die.
Era o território mais dócil e disciplinado de toda a Europa nazi
The most docile, disciplined territory in the whole of Nazi Europe.
Acabei de chegar da Europa.
I just got back from europe.
O filho viajou pela Ásia, Europa e Austrália.
Son travelled through Asia, Europe and Australia.
Sabe o que eles não têm na Europa?
Hey, you know what they don't have in Europe?
Se eu precisar de investigar aqui na Europa... preciso de alguém para me levar.
If we need to look here in Europe, I will someone to get me there.
Na Europa é diferente.
Well, in Europe it's different.
O Genovese passou os últimos dois anos na Europa.
Genovese spent the last two years in Europe.
Europa?
Europe?
Fui para a Europa por tua causa.
I went to Europe because of you.
A maioria da Europa não conseguia ler.
Most of Europe couldn't read.
Quando foi para Europa, implorou-me para eu ir com ele, mas, não pude, por causa da minha carreira.
When he moved to europe, he begged me to come with him, But I couldn't because of my career.
Porque também estou a planear ir para a Europa, e levar o Tucker comigo.
Because I also plan on moving to europe And taking tucker with me.
Um juiz não te deixaria ir para a Europa, não quando estás prestes a ter outro bebé.
A judge won't let you go to europe, Not when you're about to give birth to our brand-new baby.
Também planeio ir para a Europa e levar o Tucker comigo.
I also plan on moving to Europe and taking Tucker with me.
Se a Peri levar o Tucker, não o verei durante meses.
Oh, it just has to be good news. If Peri takes Tucker to Europe, I won't see him for months.
O Carter foi para a Europa esta manhã.
Carter left for Europe this morning.
Vendo pelo lado bom, agora terá tempo para visitar o Tucker na Europa.
Well, on the bright side, now you have time to visit Tucker in Europe.
O Hunter teve que ir viver para a Europa. Ele toca jazz.
Hunter had to spend most of his life in Europe because he's a jazz musician...
Europa.
Europe.
Há dezenas de milhares de fósseis no sul da Europa.
Their fossils have been found in the tens of thousands, all over southern Europe.
Ela está na Europa com um amigo.
Well, she's in Europe with a friend.
Esqueceste-te da altura em que ele foi para a Europa com a Rebekah depois dela
Did you forget that time he went to Europe with Rebekah after she ran his truck off the road?
Sou a dona da Elena's Models, uma agência de encontros especializada em apresentar mulheres da Europa de Leste a homens de todo o mundo.
I am the owner of Elena's models, a dating agency that specializes in introducing women from eastern Europe with men from all over the world.
O casamento, para uma mulher da Europa de Leste, é uma valia enorme.
Marriage for a woman in eastern Europe, it's such a huge value.
Destruiste metade da Europa.
You laid waste to half of Europe.
Suspeito em pelo menos 7 ataques na Europa, de 1995 a 2009.
Suspected in at least 7 bombings throughout Europe, from 1995 to 2009.
É mais versado nos recentes avanços cirúrgicos na Europa do que qualquer outro homem do país.
He has more knowledge of recent surgical advances in Europe than any man in the country.
Os fórceps para lábios leporinos que modificou são o modelo padrão na Europa.
In fact, the harelip forceps he modified is now the standard in Europe.
Podíamos ir para a Europa.
We could sail to Europe.
Ser cuidadoso ficou na Europa.
Careful would have stayed in Europe.
- Europa?
Europe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]