English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Executive

Executive traducir inglés

2,150 traducción paralela
- A Presidente está preparada para usar o privilégio do Poder Executivo.
The president is prepared to invoke executive privilege.
Privilégio do Poder Executivo, em que sentido?
Executive privilege — meaning what exactly?
Foi uma ordem executiva da Casa Branca dando ao Bauer acesso ao Burnett.
There was an executive order from the White House giving Bauer access to Burnett.
Já preparamos o documento e o enviamos via Webex.
We've already drafted an executive pardon, and set it up via WebEx.
Temos uma ordem oficial da Presidente dos Estados Unidos. para fazer uma busca em um de seus edifícios. FBI?
We have an executive order from the president of the United States to search one of your buildings.
Nós lhe enviamos uma cópia digital da ordem oficial.
We have sent you a digital copy of the executive order.
É a minha assistente executiva?
You're my executive assistant?
Muito bem, começamos pelo grupo executivo?
Okay, should we start with the executive group?
Assistente executiva.
Executive assistant.
Presidente Ford assinou ordens, e o projecto MK foi abandonado.
President Ford signed executive orders shutting down the entire MK program.
O primeiro foi um gerente Exomers, bem financeiramente.
The first was an executive expurgator, a major quid bureau.
Por exemplo e se uma empresa desse um carro a um dos seus executivos? Um carro da empresa. E em vez de o levar para o trabalho ele levasse o seu carro pessoal para o trabalho e desse o carro da empresa à filha.
Okay, for instance what if a company gave an executive a car?
E se fosse um avião da empresa e o executivo o usasse para fins pessoais?
What if it was a corporate plane and the executive was using that for personal use?
Juntem-se a mim nas boas-vindas ao nosso Presidente do Conselho de Administração, Dick Garsik!
Join me in welcoming our Chief Executive Officer, Dick Garsik!
A Comissão Executiva confia em ti.
The executive committee trusts you.
Achas que és o único com amigos na Comissão Executiva?
You think you're the only one with friends on the executive committee?
- Consegues o estatuto de executivo, Começas a encontrar o piloto chefe, Maynard Finch.
- You get lifetime executive status, you get to meet the chief pilot, Maynard Finch...
Tens de procurar pelos dez comitês com os nomes mais sombrios que existam fora do Executivo.
What you have to do is you've got to look for the ten dullest-named committees happening out of the executive branch.
Olha para ti, Sra. Executiva.
Look at you, Little M iss Executive.
o campeão que mudou a lei que permitiu que os bancos comerciais entrassem em novas áreas tal como o banco de investimentos e produtos de seguros exóticos.
Robert Rubin, a one-time top executive at both Citigroup and Goldman Sachs champion a change in the law that allowed commercial banks to get into new areas like investment banking and exotic insurance products.
- É o ideal, num executivo.
- Just what you want in an executive.
Ela recomendou-me para um trabalho no Quartel Mundial, para fazer algo na sala de jantar executiva, o que é muito simpático.
So she's recommended me to this head honcho, at the world headquarters to do something in the executive dining room, which is so generous.
Assistente executiva.
Executive assistant. Salesman.
Tenho um seguro de saúde de executivo.
I have a gold-plated executive health plan.
A Louisa Mendoza, a vice-presidente executiva dos Bens?
Louisa Mendoza, Executive Vice President of Assets
Um jacto registou um plano de voo do Washington Executive para um pequeno aeroporto a 80 quilómetros de Monte Pintos.
A corporate jet filed a flight plan from Washington Executive Hyde Field to a small airport 50 miles from Mount Pintos
O pai é executivo de um banco.
Her father's a bank executive.
E, por sorte, ele quer contratar um novo director de marketing.
And, as luck would have it, he's looking to hire a new marketing executive.
Fui gestora de contas oito anos, vice-presidente durante mais quatro e, a propósito, a minha tese foi sobre o aumento dos romances de histórias reais.
I was account executive for eight years, VP for four more after that, and, by the way, I wrote my graduate thesis on the rise of the non-fiction novel.
Um produtor da Paramount falou connosco por causa de o transformar numa nova série completa para a CW.
An executive from Paramount approached us about it - turning it into a full-on series for the CW.
Seres chefe do pessoal.
Make executive officer.
Porque sem avisar o pai ou o quadro de executivos a Earnshaw enterrou 20 milhões no desenvolvimento do "FastLife"
'Cause without telling Daddy or the executive board, Earnshaw sank 20 million into RD for Fast Life, in anticipation of buying the company.
Sei que por vezes tens de tomar decisões administrativas.
I know sometimes you got to make executive decisions. I get it.
O serviço penitenciário informou-nos que ele foi libertado por ordem do Poder Executivo.
Penitentiaries informed us... he's been freed by Executive Order.
"Défice de atenção e Hiperprosexia, bem como disfunção executiva média, perda da fala, perda de memória."
Uh-huh. "Deficits of focus and sustained attention... " as well as mild executive dysfunction.
Quanto a deitar fora os dois bens mais preciosos que tens, tomei uma decisão executiva de que ambos podemos tirar partido.
As far as getting rid of two beautiful assets I made an executive decision, one that we could both benefit from.
Bem vindo ao mundo dos executivos, meu amigo.
Welcome to the executive ranks, my friend.
Bom momento para tomar uma decisão de executivo, Sam.
A great time to make an executive decision, Sam.
Coronel, essa é minha assistente executiva, Chloe.
This is my executive assistant, Chloe. It's a pleasure to meet you, sir.
Nunca tinha estado no refeitório dos executivos até hoje.
I've never been in the executive dining room before.
Como é que é o refeitório dos executivos?
What was the executive dining room like?
Podes dar-nos um resumo?
Can you give us the executive summary?
Estás a dizer que estes homens foram eliminados por um executivo em Stone Kittredge?
You're saying these men were outed by an executive at Stone Kittredge?
Acho que te devíamos meter a dar uma volta pela cidade, numas suites executivas, e encantas os corações, mentes e calças destes monstros não-fodíveis.
Now, I think we should send you around town, these executive suites, and you charm your way into the hearts, minds, and pants of these unfuckable monsters.
É secretário executivo do raio do Embaixador da Líbia.
Executive secretary to the fucking Libyan ambassador.
Precisa de um exame físico completo.
He needs an executive physical.
O exame físico mais completo e meticuloso que possam efectuar.
Your top-of-the-line executive physical.
Pelo menos, de acordo com o exame médico.
At least according to his executive physical.
Abandona esse uniforme estúpido ou conto à mãe como descobri que a secretária não usa sutiã.
Ditch these stupid uniforms or I'll tell Mommy how I found out that your executive assistant doesn't wear a bra.
Como comandante do Exército Nigeriano e membro do Conselho Executivo Federal, não posso permitir que um estrangeiro se intrometa nos nossos assuntos.
As commander of the nigerian army And a member of the federal executive council, I cannot allow a stranger to meddle in our affairs.
Tomei uma decisão executiva.
I made an executive decision.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]