Translate.vc / portugués → inglés / Faco
Faco traducir inglés
57,205 traducción paralela
- Não faço ideia.
No idea.
E eu faço o mesmo.
I'll do the same.
Não faço ideia, querida.
I'm not sure, honey.
- Não faço ideia, mas...
I have no idea, but it's...
Não faço ideia.
No idea.
Mas quanto a hoje, preciso que fiques no carro, enquanto eu vou fazer o que faço melhor, certo?
But as for today, i need you to stay in the car while I go and do what I do best, all right?
Não faço a mínima ideia.
I got no idea. I swear.
Porra, tudo... tudo bem! Eu faço isso.
Damn it, all... all right!
Já faço isto há muito tempo, estagiário.
I've been doing this a long time, trainee.
Administro o meu próprio negócio, por isso faço o meu próprio horário.
I run my own business, so I make my own hours. Really?
Não faço ideia, detetive Craig, Mas suspeito que era esse o objetivo.
I have no idea, detective Craig, but I suspect that was the point.
Não faço ideia do que está a falar.
I have no idea what you're talking about.
Ou faço isto ou enfrento o garrote.
It's either that or the garrote.
Se houver uma hipótese de manterem os vossos empregos, eu faço-o.
If there's a chance you can keep your jobs, I'll do it.
Uso a Palavra. Atraio o Santo. Depois faço o anjo cancelar tudo.
Use The Word, bring The Saint here, then make the angel call him off.
O que faço?
What am I supposed to do?
Eu faço-o, não quero saber.
I'll swing with you, I don't give a shit.
- Harvey, não faço isso.
- Harvey, I'm not doing this...
Faço-te a mesma oferta.
Before she left, I offered her a lifeline, and now I'm gonna offer the same thing to you.
- Se o fizeres até ao fim da semana, faço-te a mais jovem sócia que alguma vez tivemos.
And what's in this for me? You make this happen by the end of the week... I'll make sure that you are the youngest senior partner we have ever had.
- Harvey, mesmo que fizesse o que pedes, não faço a diferença.
Harvey, even if I did what you're asking, I'm not the one that's going to make the difference.
Mas eu faço o que quer em troca de outra coisa.
But I'll do what you want for something else.
Não faço ideia onde está o Dr. Strickland.
I have no idea where Dr. strickland is.
Faço o de limão, como tu gostas.
I'll make the lemon like you like.
Eu faço.
Just do it. I'm going to.
Não faço ideia.
Who am I? I have no idea.
Faço maravilhas.
I can do wonders.
Trabalho aqui. Faço o turno da noite.
I've got... got the night shift.
- Eu faço tudo!
I do everything!
Faço o que posso para agradar a todos.
I'm doing the best I can to make everybody happy, you know.
Isso quer dizer que eu faço os planos.
That means I get to set the agenda.
- Não faço ideia o que acabou de dizer, mas tenho a certeza que me chamou um pedaço de merda.
- I have no idea what she just said, but I'm 100 percent sure she just called me a piece of shit.
- Eu faço.
- I do.
Eu faço isso ao vestuário.
Well, I flip clothes.
Faço tudo para a minha amiga ter o seu espaço de trabalho. Pôr os pés para cima e ter o seu momento Melanie Griffith.
Whatever I can do so my working girl can get that office space, kick her feet up and have her Melanie Griffith moment.
Faço o resto depois do turno.
I'll finish the rest after my shift.
Eu sei que tens dinheiro para me pagar e eu já faço tudo.
I know you can afford me and... it's not like I'm not already doing everything.
Tudo o que faço
♪ All I do ♪
Faço unhas.
I do nails.
Não faço ideia o que a Britney anda a fazer.
I have no idea what Britney is up to.
O que faço?
What do I do?
- Desde quando é que faço o que quero?
- Since when do I do whatever I want?
Eu faço.
I'll do it.
- Não. Mas faço o que queres para outra coisa.
No, but I'll do what you want for something else.
Calma, faço-o com gosto.
I'm happy to do it.
Faço-o agora pelo Mike.
Only I'm doing it for Mike.
- Louis, sei que disse que te apoiaria, mas preciso também do teu apoio. Pronto, Harvey, faço isso.
Lewis, I know I told you I'd be there for you, but I need you to be there for me.
Não faço ideia.
- No idea.
Sabe o que faço com eles?
You know what I do with them?
Eu faço-o.
I'll do it.
- Não faço parte disto.
Look, I'm really not a part of all this...