English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Failure

Failure traducir inglés

5,168 traducción paralela
Decepcionei-me com a tua falha em detectá-la.
I'm disappointed in your failure to detect it.
Não me culpes pelo teu fracasso.
Stop blaming me for your own failure.
Uma série de falhas de energia...
A series of power failures... Cause of the grid failure...
O lúpus é conhecido por causar muitas dores e falência de órgãos.
But lupus has been known to cause terrible pain and organ failure.
Mas, na época, foi um fracasso total.
But at the time it was a complete failure.
Ela conduzia embriagada e não apareceu a uma audiência.
She's got a failure to appear off a DUI.
Falha.
Failure.
Falha do sistema de energia.
Power system failure.
O que me dizes de termos uma conversa acerca de fracasso, Ed?
What do you say we have a conversation about failure, Ed?
O coração da Liz está a trabalhar mais que o teu, e está a causar uma falha cardíaca.
Liz's heart is doing more work than yours, which is causing high-output cardiac failure.
Qualquer não-cumprimento destas políticas será considerado uma violação da Lei Federal de Espionagem.
Any failure to adhere to these policies will be deemed a violation of the Federal Espionage Act.
- Insuficiência cardíaca aguda.
What's the cause of death? Catastrophic heart failure.
- Disseram que morreu de enfarte. - Foi isso.
We were told he died of heart failure.
Ambas as prisões sofreram uma falha eléctrica em toda a instalação.
Both prisons suffered facility-wide electrical failure.
Já tiveram este tipo de falha falha eléctrica antes?
Have you experienced this kind of electrical failure before?
Duas prisões, 1400 quilómetros distantes uma da outra, tiveram a mesma falha no sistema no momento mais oportuno para ambos os detidos escaparem?
Two prisons, 1,400 kilometers apart, experienced the same system failure at the most opportune time for both inmates to escape?
Temos um bebé. Tensão a cair, possível problema renal.
Two-weeker, BP dropping, possible renal failure...
O dano colocou-o, em falência renal.
The kidney trauma must have put him into renal failure.
O teu falhanço em aplicá-las de forma correcta causa-me constante perplexidade.
Your failure to apply them in an energetic fashion is a constant source of befuddlement.
Mas desejei que não o fizesses, mas fizeste.
But I did... Because not only are you a cretin, you're a failure.
És um falhado cretino e como todos os falhados, dizes para ti mesmo...
You're a cretinous failure, and like all failures, you say to yourself, " but I never get the chance!
E tal como todos os falhados, o que é que fazes?
And like every failure, what do you do?
Fui um fracasso como mãe.
I've been a failure as a mother.
Uma pessoa que já tenha nascido irá morrer devido à catastrófica falha do planeta.
A person has already been born who will die due to catastrophic failure of the planet.
Aponta onde falharam.
Pinpoint its failure.
Vão chamar-lhe o Fiasco de Roger Sterling.
They're going to call it "Roger Sterling's failure."
O padrão de comportamento que criou condições para o E.T. falhar foi o que destruiu a indústria.
The behavior pattern that created the conditions for the E.T. failure is what destroyed the video game industry.
Sr. Dr. Juiz, segundo o relatório da autópsia feita pelo hospital, a causa da morte no caso de Vasudev Pawar foi : "falha respiratória por inalação do gás venenoso sulfureto de hidrogénio, " que foi encontrado nos seus pulmões em quantidades excessivas.
Your honour, according to the autopsy report submitted by the hospital, the cause of death in the case of Vasudev Pawar was respiratory failure due to inhalation of the poisonous gas Hydrogen Sulphide, that was found inside his lungs in an excessive amount.
Virei o falhanço da tua mãe a meu favor.
I turned your mother's failure to my favor.
Insuficiência respiratória.
Respiratory failure.
Mais uma falha a juntar à minha lista.
Another failure to add to my list.
A sua única falha foi não se tornar no seu pai.
Your only failure is not becoming your father.
E isso não é uma falha.
And that is no failure.
Causa directa : paragem cardíaca devida a falha do ventrículo direito.
Direct cause'. asystole due to right ventricular failure.
O fracasso e o sucesso podem ser igualmente difíceis para um médico.
Failure and success can be equally hard for a doctor.
E se suportar, pode desenvolver urosepsis, ou falência renal.
And if you get backed up, you develop urosepsis or renal failure.
O não cumprimento da sua libertação e devolução... resultará na execução de cidadãos americanos. "
"Failure to release them and return them home " will re... will result in the executions of American citizens. "
E em vez disso, produziste nove séculos de falhanços.
And instead, produced nine centuries of failure.
Dado que a tua tarefa era ficar de olho numa adolescente, talvez queiras chamar menos atenção para o teu absoluto fracasso.
Considering your task was keeping track of a teenager you might wanna draw a little less attention to your absolute failure to do so.
Tu bem podes falhar de fracassos.
KALEB : You're one to talk about failure.
Se não conseguirmos pará-lo, estamos lixados.
Failure to contain him, and we are done for.
Agora, vocês aceitam isso ou o DCO pode assumir a responsabilidade pela falha da operação, que levou à morte do Príncipe Abboud.
Now you can either get on message, or the dco Can shoulder the responsibility for the operational failure That led to prince abboud's death.
Tu nunca tiveste nenhuma razão, seu falhado patético.
You have never had any reason, you pathetic failure.
"O fracasso é a oportunidade de fazer melhor para a próxima."
"Failure is the opportunity to do better next time."
Por falhar no pagamento da renda.
For failure to make rent.
Não serei o falhanço do condado.
I won't to be the county failure.
Ou o falhanço inevitável dela será fonte de infelicidade para ambos?
Or will her inevitable failure prove a source of misery to them both?
Sou um antiquado óbvio, mas para mim o divórcio significa fraqueza degradação, escândalo, falhanço.
Well, I am clearly old-fashioned but to me divorce signifies weakness, degradation, scandal. Failure.
Podias ter falha cardiopulmonar ou um caso isquémico.
You could be experiencing cardiopulmonary failure, or a transient ischemic attack.
O meu pai acha que sou um falhado.
My father thinks I'm a failure.
Tu pareces estar a sair-te bem.
Well, failure, party of two.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]