English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Faça

Faça traducir inglés

52,721 traducción paralela
- Não faça isso, sempre que eu pergunto.
No, don't do that every time I ask you.
Faça o seu melhor.
Do your best.
- Não me faça reviver isto.
Don't make me relive this.
Então sugiro que faça isso antes e nos conte a verdade.
So I'd suggest you should get in there first and tell us the truth.
Sim, faça isso.
Yep. You do that.
Estás a perguntar se o farei ou a pedir-me que o faça?
Are you asking if I will, or are you telling me to do it?
O Eric não tem bolas nem nada que o faça sair à rua.
Eric doesn't own a football or anything else that would make him come outside.
Mas não lhe faça mal.
Just don't harm her.
Vou deitar as mãos à vossa fortuna, nem que seja a última coisa que faça.
I'll get my hands on your fortune if it's the last thing I do.
- Faça qualquer coisa!
Do something! - Sunny!
Por favor, não lhe faça mal.
Please don't hurt her.
O Rob disse-me que posso fazer o que quiser contigo, desde que te faça falar.
Rob told me I can do whatever I want to you, as long as I make you talk.
Tu só não queres que eu faça o que fizeste.
You just don't want me to do what you did.
- Então o que queres que faça?
- Fine. What am I supposed to do about it?
Meredith, faça o que eles mandam.
- Shut up! Meredith, do what they say.
Não faça isso.
Don't do that.
O que quer que o Phil faça com o teu pai...
What-Whatever Phil is gonna do with your Dad had- -
Importa-se de ser mais preciso? NÃO O FAÇA
You care to elaborate?
Recomendo vivamente que não o faça, Mr. McGill.
I strongly advise against that, Mr. McGill.
Faça favor.
If you would.
A professora da Kaylee acha que seria bom para ela, talvez faça com que a ausência dele pareça um pouco mais normal.
Kaylee's teacher thinks it would be good for her, maybe make his absence feel... a little bit more... normal.
Muito mais do que elas valem, mas tenho medo que, se não o fizer, ou mesmo que o faça não sei.
Way more than they're even worth. But... I'm afraid if I don't do it, or even if I do do it...
Não faça isso.
Aww. Don't do that.
Faça-se luz.
Let there be light.
Faça favor.
Bring it on.
- A não ser que faça alguma coisa.
Unless I do something about it.
Alguém da Ingersol fez ou disse algo que te faça pensar que desconfiam?
Anyone at Ingersol do or say anything to make you think they're suspicious?
- Faça-o, por favor. Obrigado.
Thank you.
Faça a chamada.
Make the call.
Ele é imprevisível e está acabado. Por isso retenha-o, antes que eu o faça.
He's a loose canon and he's done, so tie him down before I do.
Faça alguma coisa! Quer ir lá para fora controlar o trânsito, esteja à vontade.
You want to get out and start directing traffic yourself, be my guest.
Bom, se ficares paralisado, Trovador Ruivo, concentra-te em alguém que te faça sentir seguro.
Well, if you freeze out there, Red Troubadour, just focus on someone that makes you feel safe.
Sai antes que eu faça algo que ambos lamentemos.
Get out before I do something that we both regret.
Tens de contar ao Fred sobre o terreno antes que alguém o faça.
You need to tell Fred about the land before someone else does.
- Importas-te que te faça umas perguntas?
Mind if I ask you a couple questions? Yeah.
Não podemos deixar que faça isso.
Archie, we can't let him do that.
Quer que faça o que?
You want me to do what...
O que mais queres que faça, Liv?
What else do you want me to do, Liv?
Por favor, não faça isso...
Please, just don't...
- Não me faça de tola, Kyle.
- Don't play me for a fool, Kyle.
Queres usar essa faca?
Do you wanna use that knife?
No próximo motociclista que se estampar, chego lá antes da bófia com uma faca de cortar bifes e um saco de gelo...
Next biker that goes down, I get there before the cops with a steak knife and a bag of ice- -
Por favor ". Lembro-me que ela me estava a cortar e... Conseguia sentir a faca dentro de mim e tudo aquilo que podia fazer era gritar
and I could feel the knife inside me... and all I could do was scream in the dark.
Parece que me lembro de um homem chamado Stephano estar tão confuso por ser chamado de Conde Olaf que deixou cair acidentalmente a faca num dos pezinhos dela e decepou-lhe um dos dedos.
I seem to recall a man named Stephano being so confused by being called Count Olaf that he accidentally dropped his knife on one of her little feet and severed one of her toes.
Bem, vá até lá acima e instale-se e eu vou procurar as crianças que o senhor diz que se esconderam na Sala dos Répteis porque os perseguiu pelas escadas com uma faca.
Well, why don't you go upstairs and get yourself settled? And I will go and find the children, who you say have... hidden themselves in the Reptile Room because you chased them up and down the staircase with a knife.
Faz sentido terem ficado assustados, já que ele vos perseguiu pelas escadas com uma faca.
Um, it makes sense that you were alarmed, being that he chased you up and down the stairs with a knife.
O Stephano explicou-me que tem um plano de exercícios muito rigoroso, em que tem de subir e descer escadas a brandir uma faca pelo menos três vezes por dia.
Uh, Stephano has explained to me that he has a very strict fitness regimen, where he has to run up and down the stairs brandishing a knife at least three times a day.
Faça-me perceber.
Make me understand.
Não faça nada.
Please don't do anything.
- Dizia que tinhas uma faca.
- It said you had a knife.
Dá para cortar a tensão sexual aqui com uma faca.
You can cut the sexual tension in here with a knife.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]