Translate.vc / portugués → inglés / Fed
Fed traducir inglés
4,557 traducción paralela
Estou farto de estar lá dentro fechado.
I'm fed up of being stuck inside.
Estou farta de fingir que está tudo bem.
I tell you I'm fed up but you ignore me.
Estou mesmo farta.
I am really fed up.
Não, ele encheu-a de drogas.
No, he fed her those drugs.
Os federais prenderam um tipo que usou coroas, outro que usou galhadas.
One guy in the fed database used crowns, another a set of antlers- -
A Chloe não... Não se fartou e fugiu assim do nada.
Um, ah, Chloe did not get fed up and just take off.
A Chloe não se fartou da sessão e fugiu sem mais nem menos.
Chloe didn't get fed up with the shoot and just take off.
Eram encarcerados... e depois era-lhes dada uma dieta de sacrifício humano para os acalmar.
They were imprisoned... And then they were fed a steady diet of human sacrifice to appease them.
- Sim. Estou farto de ser o clandestino da família.
I'm fed up being the stowaway of the family.
Irritas-me com essas parvoíces!
I'm fed up with this nonsense!
Vestiu-os, deu-lhes colo, alimentou-os do próprio peito.
Swaddled them, rocked them, fed them at her own breast.
Talvez aqui esteja tudo mais bem alimentado.
Maybe everything's just better fed down here.
Sabem quem os mantém alimentados.
They know who keeps them fed.
Alimentai os cavalos, dai-lhes água e lavai-os.
See that the horses are fed, watered, and rubbed down.
E quando a Sophie pediu à minha tia que a deixasse fazer um telefonema, ligou-te e tu deste-lhe informações sobre a minha tia.
And when Sophie excused herself at my aunt's to make a telephone call, she called you and you fed her information about my aunt.
Dei sangue do Dracula aos seus filhos.
I fed your children Dracula's blood.
Dei comida ao cão.
I fed the dog.
- Albergou-nos, alimentou-nos e...
He took us in. He fed us and you...
Passei um perdiz de valor aos meus filhos esfomeados.
Fed a prized partridge to my hungry kids.
O meu bisavô era cozinheiro do exército na época da India Britânica.
My great-grandfather fed soldiers during the time of the British Raj.
Esta é a besta com mil bocas, que deve ser alimentada duas vezes por dia.
This is the beast with a thousand mouths, that must be fed twice a day.
Vai ser tão esquisito ter comida todos os dias.
It's gonna be so weird gettin'fed every day.
Se não fosse um Agente Federal, ali o Viktor já o tinha feito pagar pela falta de respeito.
If you weren't a fed, Viktor over there would have already made you pay for your disrespect.
Durante mil anos alimentaste-te de sangue inocente.
For 1,000 years, you fed on innocent blood.
Sou eu, chamei para dizer que me fui, porque estou farto.
It's me, I called to say I've gone, because I'm fed up.
Acabou de ser alimentado e mudado.
He's just been fed and changed.
Os voluntários recebem comida e bebida.
Volunteers will be fed and watered.
Além disso, prometeste comida e água aos voluntários.
Besides, you promised all volunteers would be fed and watered.
A informação que o Joey nos deu era bastante vaga.
The information Joey fed us was decidedly vague.
Porque se o tivessem perdido, ter-te-ia levado para o meio do mar e dava-te de comer aos peixes.
Because if you had lost it, I would have taken you out to the middle of the ocean and fed you to the fishes.
Ele comeu.
He's fed.
Acredites ou não, tens um aliado em mim. E sei que vais precisar de um, porque o pessoal daqui, está bastante farto.
Believe it or not, you got an ally in me, and you're gonna need one,'cause people up here are pretty fed up.
Se o desemprego subir mais duas décimas, quero que a Reserva Federal pondere...
Now, if unemployment goes up more than two-tenths, I want the Fed to consider...
É um bife de gado Matsusaka, alimentado com soja.
This is soy-fed Matsusaka beef.
"Há já muitos anos que nos impingem a ideia " representando os homossexuais "primeiro como vítimas, agora como heróis."
"For many years now, we have been force — fed an agenda that has represented homosexuals first as victims, now as heroes."
Alimentaste-nos bem.
You fed us well.
Talvez eu seja da polícia. Seu estúpido.
Maybe because I'm a fed. [Groans]
Achas mesmo que ele é um monstro? O homem que te leva para a sua cama e se alimenta das tuas veias?
Do you really think him a monster, the man you took into your bed and fed by your vein?
A Sally está farta do teu dramas desiste de fazer com que ela sinta pena de ti, não vai funcionar.
Sally's fed up of your drama, so give up trying to get her to feel sorry for you, because it's not working.
Fancy Fed, a vir, a tratar-me como um macaco.
Fancy Fed, coming in here, treating me like a paper monkey from the get-go.
Eles alimentam-se de ti.
They fed on you.
Eu alimento-os.
I fed them.
Então quando eles voltam da caça, eu alimento-os.
So when they struck out on a hunt, I fed them.
Alimentei-a com o meu sangue.
Fed her my blood.
Eu alimentei-a, vesti-a, amei-a durante nove anos.
I have fed her, clothed her, loved her going on nine years.
Estou farto de promover a riqueza dos outros, e decidi fazer uma coisa para nós.
I'm fed up with making others rich, so I decided to do something for us.
Estou farto, ouviste?
I'm fucking fed up, okay?
Fico melhor assim, já estava a ficar farta!
I'm better off, I was fed up anyway.
Da última vez que fugi, os "Falcões Vermelhos" quase me deram de comer aos crocodilos.
The last time I snuck off, the Red Hawks nearly fed me to the gators.
Ele alimentou o homem, ajeitou-lhe os seus sapatos...
He fed the man, mended his shoes...
Já te alimentaste?
Have you fed?