Translate.vc / portugués → inglés / Ferdinand
Ferdinand traducir inglés
323 traducción paralela
E nem sequer do Arquiduque Fernando.
I doubt if you'd even heard of the Archduke Ferdinand.
Quem sabe? ... Se provar estar certo então é a Corte que será motivo de riso...
The future may prove Ferdinand's court was the laughingstock.
O fundador e organizador do Partido Social Democrático alemão... foi o judeu Ferdinand LaSalle-Wolfson. A judia Rosa Luxenburg ( nome real :
It's no accident that this doctrine of destruction of nations... sprang from the Jewish mind :
O fundador e organizador do Partido Social Democrático alemão... foi o judeu Ferdinand LaSalle-Wolfson.
of Karl Marx, son of Margoehei, a rabbi and lawyer in Trier. The founder and organizer of the German Social Democratic Party... was the Jew Ferdinand LaSalle-Wolfson.
Ferdinand von Krakevich de Montecarlo.
Original from the workshop of the fiendish
Bonito, Ferdinand, mas agora venha, seno repete de ano este ano de novo.
Very nice, Ferdinand, but let's go, otherwise you'll be kept back again.
- No mesmo lugar, como Ferdinand, o pianista da 5 série.
- Kept back like Ferdinand, our fourth-grader pianist.
Ferdinand Von Freiberg.
Ferdinand von Freiberg.
Ferdinand, disse que o conhece bem... que é íntimo dele.
But, Ferdinand, you told me that you know him well... that you were close to him...
Claro, Ferdinand, mas estivemos noivos durante 13 anos.
Of course, Ferdinand, but we were engaged for 13 years.
Você jura nunca mais atacar o pais do rei Don Fernando?
Do you solemnly pledge never again to attack King Ferdinand's country?
Eu, Moutamin, Emir de Saragossa, juro amizade a El Cid de Vivar e aliança a seu soberano, Fernando de Castela.
I, Moutamin, Emir of Saragossa... pledge eternal friendship to the Cid of Vivar... and allegiance to his sovereign lord, King Ferdinand of Castile.
Em nome de Fernando,
In the name of Ferdinand...
Sua Majestade
His Majesty, Don Ferdinand... the King, our Lord!
Sem cerimônias, Fernando.
I will not stand on ceremony, Ferdinand.
Sua Majestade, Ferdinand de Castela, Leon e Astúrias rejeita seu pedido.
His Majesty, King Ferdinand, of Castile, Leon and Asturias... denies these claims.
Ramiro, Rei de Aragon pela graça de Deus, neste dia, desafia Ferdinand de Castela, Leon e Astúrias a enfrentá-lo em uma batalha nas planícies em Calahorra, com todos os seus homens.
Ramiro, King of Aragon by the grace of God... does this day challenge Ferdinand, King of Castile, Leon and Asturias... to meet him in battle on the plains of Calahorra... with all the forces he can command.
Calahorra pertence a Fernando e a Castela.
Calahorra belongs to Ferdinand... and to Castile.
Ferdinand foi assassinado e os dois jovens reis lutaram.
King Ferdinand has died... and the two young kings have quarreled.
É preciso que aprendas a chamar-me Ferdinand.
For the last time, my name's Ferdinand.
Eu sei... Mas não se pode dizer "Meu amigo Ferdinand".
I know, but you can't sing My friend Ferdinand
- Ferdinand... - Uma história...
- Ferdinand
O meu nome é Ferdinand. Porque perguntas?
My name's Ferdinand.
- Marianne... - e Ferdinand...
- Marianne - and Ferdinand
Ferdinand contou primeiro a história de Guynemer. Mas não o escutavam. Então, falou do verão.
Ferdinand started telling them about Guynemer, but they weren't listening, so he spoke of the summer, and of how lovers long for the warm evening air.
Chamo-me Ferdinand. - Tudo que temos de fazer é...
My name's Ferdinand.
Chamo-me Ferdinand.
My name's Ferdinand.
- Ferdinand?
- Ah, Ferdinand.
Chamo-me Ferdinand.
My name's Ferdinand. Okay, okay.
Chamo-me Ferdinand, sou eu.
My name's Ferdinand. Yes, it's me.
Sei quem és! Chamas-te Ferdinand Griffon.
I know your name is Ferdinand Griffon.
Encontramos Ferdinand desembarcando na estação de... Toulon.
- Next we find Ferdinand arriving in...
À tarde, Ferdinand dorme no cinema 24.
Some afternoons, he sleeps in all-day movies.
Ferdinand, ajude-me...
Help me, Ferdinand.
Ferdinand, zarpamos dentro de uma hora!
Ferdinand, we weigh anchor in an hour.
Já te disse! Merda, afinal! Meu Deus!
I told you my name's Ferdinand, goddamn it!
Ferdinand Leger, Delaunay, de Kooning.
So is Gericault Ferdinand Leger, Delaunay, de Kooning.
O vosso filho Ferdinando morreu quando caíu do cavalo na revista da parada.
Your son Ferdinand was killed when he fell off a horse at a review.
Estava sonhando com o Arquiduque Franz Ferdinand.
You were dreaming about Archduke Franz Ferdinand.
O assassinato de Franz Ferdinand é ruim para a Áustria e os sérvios e para o assassino e sua família.
Franz Ferdinand's assassination is bad for Austria and the Serbs and for the assassin and his family.
Ficha pessoal de Wilhelm Ferdinand Holtoff,
Personal file on Wilhelm Ferdinand Holtoff,
Referências de Wilhelm Ferdinand Holtoff,
Reference on Wilhelm Ferdinand Holtoff,
Trouxeram 70 divisões, quase um milhão de homens, com os novos tanques Tigre e canhões Ferdinand.
They had brought 70 divisions, almost a million of men, with the new Tiger tanks e Ferdinand cannons.
Mas, para Ferdinand von Zeppelin, o ano de 1908 foi um ano de triunfo.
Meanwhile, for Ferdinand von Zeppelin, the year 1908 was a year of triumph.
O comportamento do conde Ferdinand von Zeppelin durante o voo de 1900 foi incrível, tendo consequências abrangentes.
Count Ferdinand von Zeppelin's behaviour on that flight in 1900 had incredible, far-reaching consequences.
- Ferdinand?
- Ferdinand?
O judeu Nisson foi responsável pelo assassinato de reféns em Munique.
The founder and organizer of the German Social Democratic Party... was the Jew Ferdinand LaSalle-Wolfson.
de Karl Mark, filho de Margoehei, um rabino e advogado em Trier.
The founder and organizer of the German Social Democratic Party... was the Jew Ferdinand LaSalle-Wolfson.
O fundador e organizador do Partido Social Democrático alemão... foi o judeu Ferdinand LaSalle-Wolfson. A judia Rosa Luxenburg ( nome real :
The Jewess Rosa Luxenburg real name Emma Goldman... was a notorious communist agitator.
Chamo-me Ferdinand!
- Crazy Pierrot! "
Ron e Christine Boslow... EPISÓDIO 6 - Ferdinand Von Zeppelin :
Ferdinand von Zeppelin was born in Konstanz in 1838.