Translate.vc / portugués → inglés / Fines
Fines traducir inglés
249 traducción paralela
Só posso multá-los.
I can only condemn in fines.
Pago as multas deles e os liberta.
I pay their fines and you make them out.
O que fará, os multar?
What you do make them pay fines?
Bem, pelo que eu sei, a Justiça e a polícia têm direito a ficar com metade das multas, não é verdade?
Well, I understand that under the local set-up, the Justice and the police are entitled to keep half the fines, isn't that right?
Dívidas activas, como se diz nas embaixadas!
My credentials, so to speak. Nine fines already.
E estas multinhas todas, são para si.
With fines for you.
Sim, mas eu tenho que dar o dinheiro à minha mãe.
Yeah, but I have to give it to me mam. I'm payin'me fines, like...
Os rifles são bons, mas não servem para este trabalho.
These are fines shooting sticks, but they ain't not good for this work.
Se insistir, pode ser julgado por um tribunal e condenado a pagar uma multa, além da prisão a pão e água...
and if you continue your criminal practices, you can be brought up in front of a court and sentenced to fines or imprisonment, and the third time you can be banished from the land.
Voltem para o rancho, com calma, sem pressa, temos muito tempo. Não querem apanhar nenhuma multa. Escuto e desligo.
you, go to the ranch no sweat slowly move have time want no traffic fines over and out
Uma TV, 150 garrafas de vinho, diversas multas,... reparos,...
A TV, 150 bottles of wine, various fines,... repairs,...
mas perante uma força de mil homens era impossível prender todos ou impor-lhes multas, e tanto Bevin como Churchill sabiam bem isso.
but before a force of a thousand men it was impossible to arrest all or to impose fines to them, e as much Bevin as Churchill they knew this well.
Dívidas, contas, queixas, multas.
Debts, bills, protests, fines.
Admitamos que lhe damos algum tempo e que passamos para multas e suspensão.
If I stop prosecution there will be fines and suspension.
Os carros fora deste estado nunca voltam para pagar multas.
Out-of-state cars never come back to pay their fines.
Se dissermos "novela", a Rita obriga-nos a pagar 25 cêntimos.
If anybody calls it a soap opera, Rita fines them a quarter.
Não há dinheiro para a fiança, nem para as vossas multas.
There's no money for bail and no money for your fines.
Represento indivíduos que gostariam de permanecer anónimos e que me instruíram para depositar a fiança dos acusados ou pagar qualquer multa aplicada caso se declarem culpados, o que certamente farão neste momento.
I represent parties who wish to remain anonymous..... and who have instructed me to post bail for the defendants..... or pay any fines levied in case they plead guilty,..... which I'm sure they will now do.
Estás a olhar para o novo sócio da casa Brockers da "Heinz Heinz o Meu Pai".
You're looking at the new partner In the brokerage house of heinz, fines, and my dad.
As tuas sobrancelhas estão fines, o teu cabelo está com luzes, unhas recém-pintadas.
Your eyebrows finally match, your hair has highlights, fresh manicure.
E se criarmos multas para quem jogar bem?
How about a series of fines for good play?
Sete "óptimas" desde que viemos.
Seven "'fines "'since we left the match.
Visto a vossa contribuição ao bem comum, estão livres.
In light of your contribution to the common good, I hereby wave all fines, suspend all sentences.
Se pensa que se trata de multas por pagar e de livros desaparecidos é melhor pensar mais uma vez trata-se do direito desse miúdo ler um livro sem perverter o cérebro.
Look, if you think this is about overdue fines and missing books you better think again. This is about that kid's right to read a book without getting his mind warped.
Que merda, é só contas!
More parking fines...
Nunca ninguém foi à Câmara Municipal... excepto para pagar multas ou pagar a fiança a alguém!
Nobody ever went to City Hall... except to pay fines or bail somebody out!
É um mínimo de 1.250 anos na prisão e 2,5 milhões de dólares em multas.
That's a minimum of 1,250 years in prison and two and a half million dollars in fines.
As multas seguem, já sei que as escoras nem sempre são perfeitas, mas, francamente, isso esconde algo grave.
The fines follow I know that the anchors are not always perfect But frankly, it is hiding something serious.
dado o pouco cuidado posto nas escoras, cansada de por multas inúteis, a companhia decidiu aplicar um novo modo de pagamento, para a extacção da hulha.
given little care put into the props, Tired of fines for unnecessary, the company decided Apply a new method of payment, For extacção of coal. - Fine!
Mais as multas.
More fines.
Sr. Burns, considerando o seu incompreensível desprezo pela vida humana... este tribunal multa-o na quantia de três milhões de dólares.
Mr. Burns, in light of your unbelievable contempt for human life... this court fines you three million dollars.
Mas os Fines não cortam piquetes de greve.
But the Fines don't cross picket lines.
Para saber das multas?
- Assessing fines?
Sabe que esconder informação financeira da ACF pode resultar em multas severas?
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines?
Eu proponho que o tribunal me deixe pagar a multa... deste pobre e fraco camponês.
I propose the court allow me to pay the fines... for this poor, impoverished peasant.
São 100 dólares de multa.
That's gonna cost you about a hundred bucks in fines.
Qualquer violação desta regra resultará em pesadas multas e possível despedimento. "
"Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
Já pagou centenas de milhares de dólares em coimas e multas.
He's paid hundreds of thousands of dollars in penalties and fines.
Se ela pagar as multas, não temos nada para a deter.
If she pays her traffic fines, we got nothing to hold her on.
Senta-te, fiz-te uma bela omeleta. Vais deliciar-te.
I'm all set with a fines herbes omelet.
- Cometeste um crime punível com prisão e multas de milhões de dólares.
- You've committed a felony punishable by imprisonment and million-dollar fines.
investigámos o Brian Merrill e descobrimos um crédito, mas não encontrámos multas nem declaração de IRS.
We ran Brian Merrill and got a T.R.W. But we got no library fines, no W-2s, no 1099s.
Artigo oito, não se requererá fiança excessiva, nem se imporão finanças excessivas nem castigos cruéis e incomuns.
Article Vlll, excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishment.
Especificamente, o número 47 estipula até 25 dólares por comportamento inadequado.
Specifically, number 47 calls... for fines of up to US $ 25 for inappropriate behavior.
É verdade que tive a minha cota parte, e se houvesse um policia de biblioteca, eu seria 1 dos 10 mais procurados.
I've scamped my share of fines.. and if there were library police.. I'd be one of their 10 most wanted.
O tipo defendia que os donos dos cães deviam pagar multas quando estes fazem cocó no passeio.
The guy advocated fines for dog owners whose dogs crap in the street.
Estes homens não estão aqui por muitas e transgressões...
These men are not here for unpaid parking fines and traffic -
"De acordo com a ordem do tribunal, todos os processos, acusações, " multas e coimas feitas a visitantes de Morlaw " relativas a questões a aguardar julgamento são canceladas.
By this order, all legal actions, charges, fines and fees, against any non citizen of morlaw, in any matter pending before any morlaw court,
A mesma pena mais os danos.
The same sentence and more fines.
Curam?
Fines of them?
Sem falar na multa.
Not to mention the fines.