English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Finita

Finita traducir inglés

44 traducción paralela
A mente finita não pode compreender o infinito, e a alma que provém de Deus é infinita.
The finite mind cannot comprehend infinity, and the soul which comes from God is infinite.
Quando saímos de lá, já só havia dois pares sobreviventes, e os seus ovos, quando recheados de ouro, eram altamente venerados, como homenagens à nossa vida finita.
When we left, there were only two surviving pairs. And their eggs, when filled with gold, were greatly prized as memorials to our fading life.
Assim, acabou a comédia.
So... finita la commedia
Criadas numa explosão encadeante, cada estrela tem uma quantidade finita de combustível.
Created in a blinding flash, every star has a finite supply of fuel.
O nosso universo está a expandir, mas a matéria nele é finita.
Our universe is expanding, but the matter in it is finite.
Fim da comédia.
Finita la Commedia.
A galinha é finita.
Chicken is finite.
Convidaram-me para vir ouvir uma mentira doentia... portanto, fim da discussão.
Wait. We haven't discussed anything of importance here. You invite me over here to tell me a sick lie so finita la discussione.
O motor de improbabilidade infinita inventou-se com a investigação sobre a improbabilidade finita, usada para quebrar o gelo em festas ao fazer com que as moléculas da roupa interior da anfitriã saltassem para a esquerda, pela teoria da indeterminação.
The Drive was invented following research into finite improbability often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess's undergarments leap one foot to the left in accordance with the theory of indeterminacy.
Cada dobra é uma simples, finita, eminentemente quantificável acção.
Each fold is a simple, finite, imminently-quantifiable action.
A comédia termina.
La commedia è finita.
Há um desequilíbrio fundamental, uma distância, entre nossa energia psíquica, denominada "libido" por Freud, essa energia imortal inesgotável que persiste para além da vida e da morte, e a pobre realidade, finita e mortal do nosso corpo.
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido", this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
Acho que é bom viver como se a vida fosse finita, porque é.
I think it's good to live life as though it were a finite thing. Cause, it is.
Mesmo sendo trágico, o evento que nos reúne a todos aqui, em parte o que torna a vida tão estimulante é a sua natureza finita.
While the event that brought us all here together is nothing less than tragic part of what makes life so invigorating is its finite nature.
Ou transformar o seu corpo finita e caída.
Or turn your body finite and decayed.
Finita.
Finito.
Mas um crescimento infinito entra em colisão com a energia finita.
But infinite growth collides with finite energy.
Ou seja, temos energia finita e temos um paradigma financeiro que exige um crescimento infinito, e estamos no ponto da História humana em que o paradigma do crescimento infinito colide com algo que é mais poderoso do que o dinheiro.
So you have finite energy and you have a financial paradigm which demands infinite growth, and we are at the point of human history where the infinite growth paradigm collides with something that is more powerful than money is.
Ela tem medo de parecer burra e o cronómetro faz ela perceber que a vida é finita.
She's afraid of seeming stupid, and being timed makes her realize life is finite.
Uma área finita.
It's a finite area.
Quando temos uma quantidade finita de qualquer coisa e começamos a gastá-la, acabamos por consumi-la toda.
- If you have a finite amount of anything, if you start using it, eventually you use it up.
Desloca-se através do espaço com uma velocidade finita.
It moves through space with a finite speed.
Mas como a luz viaja a uma velocidade finita, um ano-luz não é apenas uma medida de distância, é também uma medida de tempo.
But because light travels at a finite speed, a light year isn't just a measure of distance. It's also a measure of time.
Mas quando olhamos para o espaço, ao longo de distâncias astronómicas, para as estrelas, os planetas e as galáxias mais além, então a velocidade finita da luz tem profundas consequências.
But when we look out to space over astronomical distances, to the stars, planets and galaxies beyond, then light's finite speed has profound consequences.
A velocidade finita da luz abre uma janela para o passado e mostra-nos Andrómeda como ela era quando os nossos antepassados caminharam sobre a Terra há 2,5 milhões de anos.
Light's finite speed opens a window onto the past and shows us Andromeda as it looked when our early ancestors walked the Earth 2.5 million years ago.
A comédia terminou.
La commedia è finita! # The comedy is over. #
Mas só és meia fada, a tua magia é finita.
But as you are only half-fae, your magic is finite.
A tua magia é finita, vai acabar se não tens cuidado como a usas.
- Your magic is finite. You will run out if you aren't careful how and how much you use it.
Finita la commedia.
Finita la commedia.
Perguntaram-me qual era a raiz quadrada finita de 131,071
I was asked the finite square root of 131,071.
É o que acontece quando se tem uma velocidade da luz finita num Universo que teve um começo no tempo.
It's what you get when you have a finite speed of light in a universe that had a beginning in time.
Porque a luz viaja a uma velocidade finita, olhar através do espaço é olhar para trás no tempo.
Because light travels at a finite speed, to look across space is to look back in time.
Eu sei que é complicado para uma pessoa com uma vida finita.
I know this is difficult for someone with a finite number of years.
De todos os Ricks na curva finita central, tu és o revoltado, o solitário.
Of all the Ricks in the central finite curve, you're the malcontent, the rogue.
- São eles que... Estão a tentar gravar um disco e existe uma quantidade finita de hora de ouro.
They are trying to make a record, Lana, and there is a finite amount of golden hour.
E a comédia in finita.
LA commedia è finita.
Esta máquina é intimidante porque contém quantidades infinitas de informação. Isso é ameaçador porque a existência humana é finita.
This machine is intimidating because it contains infinite quantities of information, and that's threatening, because human existence is finite.
a vida é preciosa porque é finita.
Life is precious because it's finite.
Mas infelizmente é finita.
But unfortunately it is finite.
Vida infinita, memória finita... Torna a vida social dificil.
Infinite lifespan, finite memory - - it makes for an awkward social life.
"na minha vida que agora é finita" "e nunca me senti tão aliviado."
"in my now-finite lifetime, and I have never felt so unburdened."
Tens uma quantidade finita de tempo com a tua mãe.
You have a finite amount of time left with your mother.
Tem uma capacidade finita de gerar a sua própria energia.
But it's only capable of powering itself to a certain extent, right?
A Dívida e o Lado Sombrio da Riqueza temos de pensar na natureza finita do planeta e como mantê-lo vivo para que também nós possamos continuar vivos. não haverá qualquer "economia". É apenas assim.
It's just this big.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]