Translate.vc / portugués → inglés / Fluid
Fluid traducir inglés
2,091 traducción paralela
Vamos recuperar o fluído do MNU.
We get the fluid back from MNU.
Se eu conseguir recuperar o líquido, que acontece depois?
If I can get you that black fluid, what happens then?
Se eu te conseguir o fluído, certo?
If I could get you that fluid, right?
Devo utilizar todo o líquido para viajar rapidamente.
I must use all the fluid to travel quickly.
- Cabeça voltada para baixo e joga.
- Keep your head down and fluid.
Quem consegue ouvir o grande fluido?
Who wants some'very fluid?
Ele deita dois litros de acendedor líquido no filho da mãe, atira o fósforo e "kaboom"!
He dumps a half a gallon of lighter fluid on the son of a bitch, drops a match, and kaboom!
Não é acendedor líquido.
That's not lighter fluid.
Costumava ser fluída, costumava ser, eu não sei, graciosa.
I used to be fluid, I used to be, I don't know, graceful.
- Não, é fluido de embalsamar.
- No, it's embalming fluid.
Dirias que a cera é um fluído?
would you call wax a fluid?
Não, não é um fluido, é mais um...
No, it's not a fluid, it's more of a...
Estou a transpirar líquido cefalorraquidiano.
I'm sweating spinal fluid here.
As ordens de operação mudam quando a missão está sob ameaça.
Operational orders are fluid when there's a real threat to the mission.
Os pulmoes se Colapsam e enchem de líquido, depois morre.
Then your lungs collapse and fill with fluid, and then you die.
- É a formula do líquido.
- That's the formula for the fluid.
Eu vou, adiciono a tua bactéria ao líquido, e depois saio antes que alguém se aperceba.
I'll go, add your bacteria to the fluid, then get out before anyone knows I was there.
O líquido.
The fluid.
O substituto do Adam para líquido amniótico.
Adam's substitute for amniotic fluid.
Tanto quanto o médico da Nicole sabe, esse líquido não existe.
As far as Nicole's doctors know, that fluid doesn't even exist.
O líquido que o Adam inventou tem propriedades regenerativas.
The fluid that Adam invented has regenerative properties.
Posso ter esse líquido aqui em 20 minutos.
I can have that fluid here in 20 minutes.
Ela foi curtida em liquido de embalsamação.
They were fucking laced in embalming fluid.
Sim, liquido de embalsamação.
Yeah, embalming fluid.
Vou ver as amostras de líquido que tiraste dos pulmões e do esófago.
I'll get on the fluid samples you took from the lungs and esophagus.
A toxicologia preliminar deu negativa para o fluido de embalsamamento.
Well, prelim tox results came back negative for embalming fluid.
A infusão do líquido de embalsamamento aumenta a viabilidade de nódoas na pele.
The infusion of embalming fluid increases the stainability of bruises on the dermis.
"Neste momento, estamos perante uma perda de fluidos " e o corpo não pode ser visto por ora. "
We are encountering fluid seepage at the moment... and the body is not available for viewing just now.
Peço desculpa, mas, neste momento, estamos perante uma perda de fluidos e o corpo não pode ser visto por ora.
I apologize, but we are encountering some... slight fluid seepage at the moment... and the body will not be available for viewing just now.
Espero que não repare nos 2 mil dólares para fluido seminal de babuínos que pedi.
I hope she doesn't notice the $ 2000 for the baboon seminal fluid I ordered.
O sangue sai pela veia jugular e introduz-se um líquido embalsamador numa das duas artérias principais.
BLOOD IS DRAINED THROUGH THE JUGULAR VEIN AND REPLACED WITH EMBALMING FLUID THROUGH ONE OF THE TWO MAJOR ARTERIES.
E o fluido de isqueiro?
And the lighter fluid?
Fluidos do crânio.
IT'S CRANIAL FLUID.
Para tirar letras pretas dum fundo branco, só é preciso, líquido revelador, nada mais.
To pull black letters from a white background all you need is developing fluid.
Vou agarrar cada um com fórceps, puxá-los pelo orifício e sugar o fluído.
I'm gonna grab each one with forceps, pull it up to the edge of the port and suction out the fluid.
O sistema respiratório pára, morre de infecção ou espirra fluido do SNC até desejar estar morto?
His respiratory system freezes, or he dies of infection, or he leaks CNS fluid like a fire hydrant, which would make him wish he were dead.
Drenámos o líquido do espaço pericardial.
We drained the fluid from his pericardial space.
Tem os pulmões cheios de fluido.
And your lungs are full of fluid. We need to get it out.
Vamos usar esta agulha para recolher líquido espinal.
We use this needle to collect fluid from your spine.
O pulso está rápido e regular. Não tem fluido nos pulmões.
Pulse is rapid and regular, no fluid in her lungs.
O líquido embalsamador pode reforçar a descoloração.
Embalming fluid can enhance discoloration
Massa de um fluído semi-sólido Injectado num dos ventrículos...
Bolus of semi-solid fluid injected into one of the ventricles.
Contudo a sua posição poderá variar, por isso vamos entrar com uma manobra de colocação de seis frentes.
However, their positions could be fluid, so we're moving in on a staggered six-front maneuver.
A inserir para aliviar a pressão dos fluidos.
Inserting to relieve fluid pressure.
O que é aquilo?
What's that, brake fluid?
Todo esse fluido a sair do meu sovaco,
With all the fluid coming out of my armpits,
- Com anestesia local, inserimos uma agulha no saco amniótico e extraímos um pouco de líquido, e podemos analisar o feto para detectar anormalidades.
What's an amnio? Under local anesthesia, we run a thin needle into the amniotic sac and extract a little fluid. And from that fluid, we can test the fetus for abnormalities.
- É fluido hidráulico.
That's hydraulic fluid. Yeah.
- Fluído hidráulico.
Hydraulic fluid.
Michael, o sistema de travagem do Dodge Coronet tem um tubo do óleo está no lado esquerdo do chassis.
michael, the brake system on a'68 dodge coronet Has a fluid line running down the left side of the chassis.
O sangue é um fluido.
Blood's a fluid.