English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Folly

Folly traducir inglés

445 traducción paralela
Seria loucura recusar o que Siegfried fraternalmente lhe oferece.
It would be folly to reject what Siegfried offers you as a brother.
- Maluquice sua.
- Sheer folly on your part.
- Foi a loucura da juventude.
- That was the folly of youth, sir.
- Loucuras, leviandades.
- Madness, folly.
Dorian Gray nunca tinha ouvido o elogio da loucura expressado tão eloquentemente.
Dorian Gray had never heard the praise of folly so eloquently expressed.
Não sabia quem era você e nem sequer se conheciam...
Firmly convinced all the way that christine's committing some catastrophic folly.
Você deve usar o Poder Vermelho.
What you should use is Flaming Folly.
Força e folia.
Strength and folly.
Se tiveres sorte, talvez te safes com... vejamos uns dois anos, que passarás na Cadeia de Holloway, a meditar sobre a tolice de transferir o melodrama para a vida real.
Well, if you're lucky, you might get off with, now, let me see a couple of years, which you will spend in Holloway prison meditating on the folly of transmuting melodrama into real life.
Possa o nome dele sobreviver à sua tontice.
May his name survive his folly.
Sua tontice?
His folly?
Deixe o filisteu provar a tolice da profecia de Samuel.
Let the Philistine prove the folly of Samuel's prophecy.
Ele tem todos os requisitos que atraem o olhar do povinho... inexperiente e desmiolado, é um biltre completo e pestilento... e já chamou a atenção da mulherzinha.
He has all the requisites in him that folly and green minds look after. Oh, a pestilent complete knave and the woman hath found him already.
Entregara-se ao vício, era rameira.
It was i that killed her. She turned to folly, and she was a whore!
O arrependimento não pode apagar um acto de loucura?
Cannot repentance wipe out an act of folly?
- Lamento, Philip, mas não consigo deixar de pensar que isto é uma loucura total.
I'm sorry Philip, But I can't help regarding this as the completest folly.
Perdoem esta cena de adolescente tonto.
I hope you can forgive this piece of schoolboy folly
Alá me ajude, será que és completamente louca?
- Is there no end to your folly?
- Seria uma grande asneira.
- It would be the very height of folly.
A primeira taça por sede, a segunda por alegria, a terceira por prazer e a quarta por loucura.
The first cup for thirst,..... the second for joy,..... the third for delight..... and the fourth for folly.
- Daí a vossa insensatez.
- Therein Lies your folly.
A tua mãe se baseou numa loucura que ambos vivemos e lamentamos!
Your mother presumed on a piece of folly that both of us lived to regret!
Ganhar a guerra e perder a paz é loucura.
To win the war and lose the peace is folly.
Tudo que me aconteceu é resultado de minha estupidez.
Anything that has overtaken me is a direct result of my own folly.
Que seja enterrado com as outras vítimas da ganância e loucura.
Let him be buried with the other victims of human greed and folly.
A grande loucura
The terrible folly
Não consigo convencer-te do erro que é nomear o filho de Miki para herdeiro do trono deste castelo?
So I cannot persuade you of the folly in naming Miki's son as heir to the throne of this castle?
Deixem-me dissuadir-vos de tal tolice.
Let me dissuade you from any such folly.
"Por aqueles que estão gravemente doentes," "pelos que estão em perigo de vida," "por aqueles que estão com problemas devido aos seus próprios disparates."
For those who are seriously ill, for those in peril of their lives, for those who are in trouble through their own folly.
A insensatez chega a grandes níveis, e o que deve ser feito é o que será feito.
Folly is set on great heights, and that which has been done is that which shall be done.
Amanha, saberão o preço da sua terrível insensatez... da sua traição.
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... their treason.
Não reconheces a loucura?
- Have you never known folly?
A loucura, a cegueira de odiar um povo, como se Moab fosse uma serpente e todos os moabitas os seus ovos.
The folly, the blindness of hating all of the people. As though Moab were a great serpent and every Moabite a serpent's egg.
Com ele vai o especialista orçamental do Congresso, o poupadíssimo congressista Llewellyn Parker que resistiu até à última contra o que denominou "A loucura de Nelson".
Flying with him is the congressional watchdog of the budget penny-pinching congressman Llewellyn Parker who had fought a losing fight against what he had termed "Nelson's Folly."
será que o teste final ao Seaview fará dele "A loucura de Nelson"? Ou será outro triunfo dum grande homem, dum grande inventor, que, embora tenha fama de extravagante, acabará por ficar como o maior génio científico do nosso tempo?
Will the final test on the U.S.O.S. Seaview turn it into "Nelson's Folly" or will it be another triumph of a great man a great inventor who, despite his oddball reputation may yet emerge as the predominant scientific genius of our time?
Agora é a tua vez. Têm os cordões da bolsa para a "loucura".
And just remember, they hold the purse strings to this "folly" of ours.
Aqui está. A suprema insensatez.
It is here now, the supreme folly.
Cecil Folly Hardwicke.
- Cecil Ffolly-Hardwicke. - How do you do?
Olhe, Folly, porque não o comenta na discussão de outro assunto?
Look here, whatever it is, why can't you raise it under any other business?
Folly!
Ffolly.
- Rapé do Folly Hardwicke.
A small quantity of Ffolly-Hardwicke's snuff.
O pobre Sr. Folly Hardwicke tinha regressado do nosso navio.
Poor Mr. Ffolly-Hardwicke had just returned from our ship.
Por muito que pense, não entendo o que foi que perturbou tanto Folly Hardwicke desde que cá veio.
I can't for the life of me think what it was so upset Ffolly-Hardwicke after his visit here.
Acho que foram as vis actividades do malvado Compton e dos seus desviados rapazes que o Sr. Folly Hardwicke descobriu.
Well, then I suppose it was the nefarious activities of the wretched Compton and his misguided lads that Mr. Ffolly-Hardwicke found out.
Então, o Compton silenciou o Folly Hardwicke.
- So Compton silenced Ffolly-Hardwicke?
Tenho fortes suspeitas de que há apenas um assassino, que matou o Folly Hardwicke e o Compton por uma razão que ainda não conhecemos.
I strongly suspect there is only one murderer. That he killed both Ffolly-Hardwicke and Compton from a motive that we don't yet know of. A motive of his own.
Lembre-se da preocupação do Sr. Folly Hardwicke com o número 33.
You will remember Mr. Ffolly-Hardwicke's preoccupation with just that number, 33.
Penso que não considera a possibilidade de o Sr. Folly Hardwicke não ter tido uma morte natural.
I take it that you're going to disregard the possibility that Mr. Ffolly-Hardwicke died any other than a natural death?
Acho que o Sr. Folly Hardwicke tropeçou nesta fraude, tal como o Compton, que adicionou chantagem à sua lista de crimes.
I think it was this swindle that Mr. Ffolly-Hardwicke stumbled upon. So did Compton who then added to his list of crimes, blackmail.
A visita do Sr. Folly Hardwicke foi a primeira numa década.
Mr. Ffolly-Hardwicke's visit was the first for a decade.
- Coitado do Folly.
Poor Ffolly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]