English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Fool

Fool traducir inglés

14,509 traducción paralela
Deixar o Rami entrar na minha vida foi uma idiotice.
Letting Rami into my life was a fool's errand.
- Não sejas tolo.
- Stop being a fool, man.
Que não sou tonto!
That I'm not his fool!
E se eu for, vou parecer um idiota.
And if I do go, it makes me look like a fool.
Robert, poupei-o de parecer um idiota naquele tribunal.
Robert, I saved you from looking like a fool in that courtroom.
O problema é que me fizeste perder um cliente e parecer um idiota.
The harm is you lost me my client and made me look like a fool.
Doido! Criaste...
You fool, you've created...
Mas que tolo covarde é que te contou isso?
What gutless fool told you that?
És um tolo.
You are a fool.
Só um tolo iria levar um exército para os pântanos.
Only a fool would march an army into a swampland.
Tu és esse tolo?
Are you that fool?
Tu és esse tolo, Ragnar?
Are you that fool, Ragnar?
Aethelwold é um tolo. Nunca poderia ser rei.
Aethelwold is a fool, he could never be king.
Velho louco e tolo.
Delusional old... fool.
E mais, só uma tola usaria magia para fins de entretenimento.
Furthermore, only a fool would use magic for entertainment purposes.
Eu não sabia quem eras, tolo.
I didn't know who you were, fool.
Um dia, ela vai chegar a casa e enganar-vos.
One time she gonna come home and fool you.
A minha família parecia tola.
My family acted a fool.
És um tolo, Chris.
You're a fool, Chris.
És um tolo, rapaz.
You're a fool, boy.
Tão idênticas que a Light pensou que podia enganar o Zoom.
So identical that Light even thought she could fool Zoom.
Está bem. Mas é melhor que a mãe da minha sobrinha e aquele tolo jeitoso sobrevivam.
Fine, but my niece's mum and that handsome fool better be alive when I get back.
Ele tinha algum plano dissimulado para enganar o Jack e saiu-lhe pela culatra?
Did he do some underhanded shit to fool Jack and it backfired?
És um parvo, Numan.
You're a fool, Numan.
Nem imaginas como és parvo.
You don't even know what a fool you are.
Fui tão idiota, estava mesmo à minha frente.
God, I've been such a fool. It's been staring me right in the face.
A troca de informações era para enganar o pessoal dele, não o nosso.
My tradecraft was meant to fool his people, not ours.
Apenas para ser traída e fazer figura de parva.
Only to be betrayed and look like a fool.
A rainha de Inglaterra chamou-me ela mesma de tolo altamente inexperiente.
The queen of England herself has dubbed me a " highly fool.
Podes enganar o nosso pai com esta treta dos "12 passos" dos Alcoólicos Anónimos, mas, eu conheço-te.
You may fool Dad with this whole "12 step, turned your life around" bullshit, but I know you.
É assim que vamos enganar o pai do Joe.
This is how we're gonna fool Joe's dad.
- Adrienne!
J'pité Le fool.
Vamos enroscar-nos, ou ver um filme, ou carregar finalmente naquele ícone "estalado" na televisão.
Let's fool around, or watch a movie, or finally click that "Crackle" icon on the TV.
- Idiota!
Fool!
Pareço um tolo vestido assim.
I'm dressed like a fool.
Queres fazer-me de tola?
Do you take me for a fool?
O teu pai enviou-te numa caça de gambozinos.
You father sent you on a fool's errand.
Que tipo de um idiota que você me toma?
What kind of a fool do you take me for?
Me sinto uma idiota correndo atrás tentando impressionar minha própria namorada.
I feel like a fool running around trying to impress my own girlfriend.
Que tipo de tolo é que eu sou?
Now what kind of fool does that make me?
Foge para longe e rápido. Muda de sítio. E se conheceres um idiota bonito, conhece as tuas fraquezas.
Run far and fast, stay on the move, and should you happen to meet some handsome fool, know your weaknesses.
Se me perguntares, o Niklaus é um autêntico idiota. Sempre foi.
If you ask me, Niklaus is an utter fool, always has been.
Seria uma pobre coitada sem ti.
I'd be a lost fool without you.
Faz de mim parvo novamente e eu mato-te.
Treat me as a fool again and I will kill you.
- A paz dele, seu idiota!
His peace, you fool!
Com o devido respeito, eu não sou o tolo que o meu pai por vezes me fez parecer...
With respect, lord, I am not the fool my father at times made me out to be.
Sou o rei por direito, seu tolo.
I'm the rightful king, you fool.
Odda, a rapariga não tem culpa por ter casado com um tirano e um tolo.
- ( ALEWOLD ) Odda. It's not the child's fault that she was married off to a tyrant - and a fool.
Não sou idiota.
You don't like them? I'm not a fool.
- J'pité Le fool.
Oh, Clubbert Lange!
Goku, não sejas tolo!
Goku, don't act like a fool!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]