Translate.vc / portugués → inglés / Fora
Fora traducir inglés
121,408 traducción paralela
Tens razão, ele podia ter ido a áreas de menor risco, se ele apenas quisesse abandona-los fora da cidade.
You're right. He could have gone to less risky areas if all he was doing was disposing of them outside the city.
Nunca me vou esquecer de quando olhava pela janela da cozinha, ver-te lá fora a tentar fazer um mastro de equilibrista com um cabo de vassoura.
And I'll never forget looking out the kitchen window, watching you out there as you were trying to make a balancing pole from a broomstick.
Obrigado por falarem comigo aqui fora.
Thanks for meeting me outside.
- Não, mas o seu parceiro... Nick Goode, trabalha fora da cidade, vai a casa aos fins-de-semana.
No, but his partner, Nick Goode, works out of town, comes home on the weekends.
Quanto tempo ele disse que ia ficar fora?
Alvez : How long did he tell the nurse he'd be gone?
Como demora anos para ser aprovada pela FDA, grande parte da medicina holística é praticada fora dos EUA.
Because it takes years to pass the FDA guidelines, a lot of holistic medicine is practiced outside the United States.
A Garcia rastreou-a até um motel fora da cidade. Parece familiar?
Garcia tracked her to a motel just outside of town.
Sim, se levaram a faca, podem tê-la deitado fora no deserto.
Yeah. Well, if they took the knife with them, they could have dumped it in the desert.
Podem prendê-lo e atirar a chave fora.
They could lock him up and throw away the key.
A minha mãe atirou quase tudo fora.
My mom threw most of them out.
Assim que alguém de fora possa ver, elas voltam.
And the moment there's a chance for outside witnesses, these go back on.
Estas coisas são modos de unir os seres humanos fora do controlo do Estado, fora do controlo Real ou religioso e estes foram os primeiros passos da liberdade individual.
Both these things are ways of Bringing human beings together. Outside state control, Or royal control, Or religious control.
A proxima é a Stella... artista, vive fora da grelha.
Next up is Stella... artist, lives off the grid.
è uma carta fora do baralho mas ao menos o instinto não é de culpar a Ginny.
He's a wild card, but at least his instinct isn't to blame Ginny.
Pois, então o robot agora trabalha, mas confiaria num, lá fora nas ruas de Manhattan?
Yeah, so the robot works now, but would you really trust it out there on the streets of Manhattan?
Podes pousar a meia de leite e piratear-nos daqui para fora?
Would you put your latte down please and hack us the hell out of here?
Porque é que ia comprar uma arma apenas para a deitar fora quase imediatamente depois?
Why would you buy a gun only to throw it away almost immediately afterwards?
Tem graça, porque esse passo foi deixado de fora do relatório oficial.
That's... That's funny,'cause that step was left off the official DNA report.
Estou fora dos Culebras há muito tempo.
I've been out of Culebras for a long time.
Posso esperar lá fora pela polícia.
I can wait outside for the NYPD.
Fiquei trancada fora da minha casa.
I got locked out of my house.
Porque não vamos festejar lá para fora?
Gents, why don't we take this... party outside?
Sei como é ser o único tipo fora da empresa, por isso...
I know what it's like to be the one guy not in the company. You know? So...
É meu dever escoltá-lo para fora da propriedade.
I'm sorry, but it's my official duty to... escort you off the property...
Estavas errada sobre deitar fora as melhores proezas.
You know, you were totally wrong about the dump of all the hacking team's best exploits.
Mas, senhor, perdemos metade dos nossos homens e eles são centenas, tanto dentro como fora da fortaleza.
But, Lord, we've lost half our men. And there are hundreds of them, both inside and outside the fortress.
Não o vi fora do salão!
I have not seen him outside of the hall!
Sigefrid fora derrotado mas Alfredo sabia, tão bem como eu, que os dinamarqueses iriam regressar.
Sigefrid had been defeated but Alfred knew as well as I that the Danes were sure to return.
Espero que ela seja o cérebro da família, porque há um monstro lobo mau lá fora e vocês vivem em uma casa de palha.
Well, let's hope she's the brains of the family, because there's a big bad wolf of a monster out there and you live in a house of sticks.
A fera ainda está lá fora.
The beast is still out there.
Um Picto lá, lutando por alguns minutos, equivale a uns 60 ou 70 anos aqui fora.
One Pict in there, fighting it off for a few minutes, that adds up to 60 or 70 years out here -
Está lá fora uma branca gordinha a chorar e a tentar tirar a aliança!
There's a chubby white girl outside crying and trying to pull off her wedding ring!
Josie, para que saibas, tens as mamas de fora.
Josie, FYI, your tits are all the way out.
Eu sei que fica fora do teu caminho.
I know this is way off your route.
Mas as pessoas queriam o assassino fora das ruas, e, aparentemente, ele é um homem estranho.
But people wanted the killer off the street, and, apparently, he's an odd guy.
Está fora do meu controlo.
It's out of my control.
Eu sei, você acha que eles estão todos fora dos fjords algures.
I know, you think they're all off in fjords somewhere.
Se alguma coisa idiota e sem sentido sobre as tuas pernas é o que envia a tua mensagem lá para fora, digo para as usares.
If some silly nonsense about your legs is what gets your message out there, I say work it.
" estavam cobertas com olhos por dentro e por fora.
" were covered with eyes inside and out.
Estou fora, Raymond.
I'm out, Raymond.
Então, estou fora?
So I'm out?
Deixa-me fora disso, Capitão Idiota.
Leave me out of it, Captain Schnook.
Se fosse eu, teria improvisado uma jangada fora dos escombros, amarrada com atacadores e cabos de hidrofones.
If it was me, I would've engineered some kind of makeshift raft out of the debris, tied it together with shoelaces and cable from the hydrophones.
Eles mandam-te para uma prisão fora do Estado, dão-te um nome falso.
They give you a fake name. You'll be safe. But you have.
Dois de vocês vão jogar nesse torneio. Estou fora.
Two of you will play in that tournament.
Não, deitei-o fora para o lixo.
Right.
Quando eu tinha 14 anos, eles arrastaram o meu pai para fora do nosso apartamento à noite, sem falar, sem explicação.
When I was 14, They drag my father out of our apartment in night. No talking, no explaining.
Prisioneiros do lado de fora para toda a gente ver, com piolhos, a morrer de fome, não humano.
Prisoners outside for everybody to see, with lice, starving to death, not human.
Ele deve tê-los metido num carro um dia, e foi a CIA quem os levou para fora do país.
He must've just put them in a car one day, and it was the CIA taking them out of the country.
O ano passado a... a CIA trouxe à socapa um perito em agricultura para fora da União Soviética.
Last year, the, uh, the CIA snuck an agricultural expert out of the Soviet Union.
O nosso entomologista disse-nos que o insecto que lhes enviámos era uma espécie enigmática, até agora não identificada, relacionada com um tipo de mosquito que nunca tinha sido visto fora da Austrália.
Our entomologists tell us the bug we sent them was a cryptic species, previously unidentified, related to a kind of Midge that's never been seen out of Australia.