English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Forgive

Forgive traducir inglés

18,127 traducción paralela
Lamento dizer isto, mas isso não fazia parte do negócio.
Forgive me for saying it, but that wasn't part of the deal.
Um dia as vítimas terão de parar de dizer que querem vingança e dizer apenas que perdoam.
"I want revenge," and just say... "I forgive."
Fica registado, para perdoarmos e sararmos.
We go on record... to forgive and to heal.
Perdoo-o, Coronel.
I forgive you, Colonel.
Podemos fingir que perdoamos?
I don't know. Can you pretend to forgive?
O Bassam governa o meu país partindo do princípio que nos podemos perdoar.
Bassam has my country operating under the assumption that we can all forgive each other.
Nunca vou perdoar.
I'm never going to forgive.
Depois de tudo o que te fiz, sei que não me consegues perdoar, mas quero que saibas, não importa se nós não partilhamos sangue, tu és minha irmã.
After everything I've done to you, I know you can't forgive me, but I want you to know, it doesn't matter if we don't share blood. You are my sister.
Você perdoa-o?
- Do you forgive him?
Eu perdoo-o, sim.
- I forgive him, yes.
Desculpa, não conheço tão bem o teu portfolio como ela.
Forgive me, I'm not as versed in your portfolio as she is.
Suponho que deve perdoar o 4G LTE também.
I suppose he must also forgive 4G LTE as well.
Não irei tirar mais corações e que Deus perdoe os meus pecados ".
I will claim no more hearts, and may God forgive my sins. "
Disse que temos de encontrar força nos nossos corações para saber perdoar.
She said that we had to find it in our hearts to forgive people things.
No outro dia, à hora do lanche, disse que andava a pensar em perdoá-lo, ao meu pai.
Other day... at teatime... .. I said I wondered if we should forgive him - me dad.
O Ryan tem chegado a casa a falar do Tommy Lee Royce como se fosse um incompreendido que temos de perdoar.
Our Ryan has been coming home from school talking about Tommy Lee Royce as this poor misunderstood fella that we all need to forgive.
Perdoem-me por Deus.
Forgive me for God sake.
Como podemos perdoá-lo?
How can we forgive you?
Perdoe-me mas vai ter que andar.
Forgive me, but you'll have to walk.
A minha natureza é cometer crimes e o seu hábito é perdoá-los
"My nature's to commit crimes..." "... and it's Your habit to forgive them. "
Desculpa por te envolver, mas o Pablo acabou de me ligar.
Forgive me for involving you, but Pablo just called me.
Desculpe a confusão.
Please forgive the mess.
Perdoas-me, por favor?
Will you please forgive me?
Não estou muito habituado a estas operações conjuntas, por isso vai ter de desculpar-me se não gostar de ter, como você diz, a minha mão presa.
I'm not fluent in these joint operations, so you must forgive me if I don't appreciate having, how you say, my hand held.
Acho que nunca me perdoarão.
I don't think they'll ever forgive me.
Tu precisas de a perdoar, Mer.
You need to forgive her, Mer.
Perdoá-la por não ser o Derek, por ser o Shepherd errado, apenas para te lembrar do que está a faltar, mas não o suficiente para o trazer de volta.
Forgive her for not being Derek... For being the wrong Shepherd... Just enough to remind you of what's missing, but not enough to bring him back.
Tu precisas de a perdoar.
You need to forgive her.
Não precisas de a amar, mas perdoa-a, está bem?
You don't have to love her. But forgive her, okay?
Para que possas perdoar à Blake por estar naquela sala quando um erro custou a vida do teu marido.
So you can forgive Blake for being in that room when a wrong decision cost you your husband.
Para perdoares o Derek por morrer cedo demais.
To forgive Derek for dying too soon.
Para te perdoares a ti mesma por o odiares por morrer cedo demais.
To forgive yourself for hating him for dying too soon.
Liberta-te, Meredith. E perdoa.
Let it go, Meredith... and forgive.
Só ainda não estou pronta para te perdoar.
I'm just not ready to forgive you yet.
Perdoa-me, Sifu, mas tenho tido os dias cheios.
Forgive me, Sifu, but my days have not been dull.
Eu vou-me desculpar por ter sido um tolo e ela vai perdoar-me e vamos ficar juntos outra vez, irmão e irmã juntos outra vez na casa Satis.
I will apologise for being such a fool and she would forgive me and we'd be together again, brother and sister in Satis House.
Perdoe-me, pai.
Forgive me, Papa.
Se alguma coisa acontecer com ele, eu nunca me vou perdoar.
If anything happens to him, I'll never forgive myself.
Perdoe-me, mas antes de hoje, Eu nunca tinha conhecido o seu julgamento a basear-se em qualquer coisa a não ser em provas concretas.
Forgive me, but before today I'd never known your judgment to be based on anything OTHER than hard evidence.
Perdoe-me por ligar sem aviso prévio, mas a sua nota adiando nosso jantar deu-me nenhuma razão.
Forgive me for calling unannounced but your note postponing our dinner gave no reason.
O meu irmão não vai me perdoar.
My brother will not forgive me.
Perdoe meu atraso.
Forgive my tardiness.
Ele nunca vai me perdoar.
He'll never forgive me.
Encontra a tua maneira para o perdoar.
See your way to forgive him.
Eu perdôo-te, Jeremy.
I forgive you, Jeremy.
Eu perdôo...
I forgive...
Eu perdôo-te.
I forgive you.
O que me impressionou mais foi seres capaz de perdoar.
And so, the thing that struck me the most is that you were able to forgive.
Vladimir prometeu perdoar todos.
Vladimir promised to forgive everyone.
Como não perdoar?
How can I not forgive?
Oh!
Oh, forgive me...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]