English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Frosty

Frosty traducir inglés

437 traducción paralela
O cuidado para se juntar a mim para um gelado?
Care to join me for a frosty?
O jornal diz que vai fazer geada amanhã ou depois.
The paper says it's going to be frosty in a day or two.
Frosty trabalhará com o Evans.
Frosty, you and Evans will work together.
Quando se senta, sacode e treme... como um pudim numa manhã fria.
When she sits down, she shakes and quivers... like a bowl of jelly on a cold and frosty morning!
Não é mesmo incrível.
If this ain't a frosty Friday.
É como se, numa manhã fria, estivesse à volta dum fogão.
It's like being by a pot-bellied stove on a frosty morning.
Como um fogão numa manhã fria.
Like a pot-bellied stove on a frosty morning.
Foi um pouco fria, a conversa com a tua mãe, não?
Things a bit frosty with your mother?
Que tratante ele é!
Oh, what a frosty, spirited rogue is this?
Oh Dixie, onde nasci, numa fria manhã há muito tempo
♪ In Dixie Land where I was born ♪ ♪ Early on one frosty mornin Look away, look away ♪
Deus, numa manhã bem fria Dê uma olhada, dê uma olhada
early Lord one frosty morning Look away, look away
Lembro-me de passar por um grupo de dez mil mulheres nuas numa manhã fria.
And I remember when we passed 10,000 naked women on a frosty morning, already sorted out, you see, and put on the lorries.
Volte às regiões geladas onde você habita.
Go back to frosty regions where you live.
" Frosty, meu chefe, me disse que esse campo há um grande futuro.
" Frosty, my boss, told me there's a big future in weight guessing.
Frosty, Eu não sou bom nisso.
Frosty, I`m no good at this.
Às vezes sinto-me fria eu própria.
Sometimes I think I'm getting frosty myself.
Em terra Dixie, onde eu nasci numa manhã de maresia...
In Dixie Land, where I was born in Early on one frosty morning
Não é amarga, nem doce. É um prazer realmente fresco.
It's not bitter, not sweet, it's a real frosty treat.
Não queres ir lá para fora jogar com o Frosty?
what? would you like to go outside... throw the frisbee?
- Frosty. Eu mostro-te como é.
frisbee- - i'll show you.
Fale comigo, Frosty.
Talk to me, Frosty.
Mas fiquem frios e alertas.
But stay frosty and alert.
Talvez o boneco nos ajude a dar de comer aos peixes.
Maybe Frosty the Snowman can help us feed these fish.
Percebido? Vocês são provavelmente o pior grupo de droides de cera famosos, que eu tive o infortúnio de pôr os olhos em cima!
For the first two months of planning, it was minus two every day and we did have frosty breath and in the great plan of these things, the day we did it was the mildest evening there was,
Renas e bonecos de neve?
Rudolph and Frosty?
Olhem, se tem O nariz limpo... terás uma refeição e vais lá para fora antes que consigas dizer, " Frosty, o boneco de neve. ´ `
Look, guy, if your nose is clean, you'll get a hot meal and be out on the street... before you can say, "Frosty the Snowman."
A família arranjou carvão e uma cenoura e fizemos um boneco de neve.
The whole family gathered some coal and a carrot, and we made Frosty the Dandruff Man.
Gelataria Boorman.
Boorman's Frosty Freeze Ice Cream.
Eu sei, mas era muito frio na casa dela.
- I know, but it was awfully frosty in her house.
Isso pode congelar pessoas, certo?
That can make people frosty, right?
Senhora, um cobertor, seja o que for. Aqui fora está um gelo.
Lady, a blanket, something, I'm frosty out here.
Nós estamos a começar com a diversão do Natal familiar à moda antiga indo país a fora no carro a passear abraçar a majestade gelada da paisagem de inverno e escolher o mais importante dos símbolos de Natal.
We're kicking off our fun, old-fashioned family Christmas by heading out to the country in the front-wheel drive sleigh to embrace the frosty majesty of the winter landscape and select that most important of Christmas symbols.
O boneco de neve a piscar está a enervar os seus cães de assalto?
The blinking Frosty the Snowman is riling your attack dogs.
Estou a ameaçar queimar o boneco de neve.
They are threatening to burn Frosty in effigy.
É Frosty, the No-man.
It's Frosty the No-man.
Foi numa noite fria de Novembro.
It was a frosty evening in November.
Cerveja deliciosa e loirinha...
Delicious, frosty beer. Fat lot of good it does me sitting next to Burns.
- Frosty, minha pequena de gelo.
Frosty? My little snowman.
Vou levá-los a beber quatro batidos gelados.
I'm taking you out for frosty chocolatemilkshakes.
Frosty Krusty Flakes foi o que fizeram o que ele é.
Frosty Krusty Flakes are what got him where he is today.
E que tal mini-golfe, seguido de batidos gelados?
How about some miniature golf, followed by frosty milkshakes?
" A lua põe-se, os corvos gritam sobre o céu gelado.
"The moon goes down, crows cry under the frosty sky."
Byrd, eu recomendaria um dos meus deliciosos sumos de fruto Frosty Freeze.
MR. BYRD, I'D RECOMMEND ONE OF MY DELICIOUS FROSTY FREEZE FRUIT DRINKS!
Frosty! Queres neve, meu?
Hey, Frosty, you want some snow, man?
Lembro-me como se fosse ontem... uma manhã fria e enevoada quando Mestre Richie nasceu para o mundo.
I still remember it as if it were yesterday A cold and frosty November morning when Master Richie came into the world
Manteve-se imperturbável até ao fim.
Stayed right frosty to the end.
Mas, claro, era uma manhã gelada, no que talvez, uma mulher entre mil resistiria a um exame.
But then, it was a frosty morning, which scarcely one woman in a thousand can stand the test of.
Enfim, a paixão pela Austrália acabou e o ambiente diplomático ficou frio como gelo.
Anyway, the down-under fad fizzled, and the diplomatic climate turned absolutely frosty.
Cedo, numa manhã sem sol
Early on one frosty morn
Não, isto é um Frosty Cream.
No, this here's a Frostee Cream.
Foot-longs, Corny Dogs, Frosty Shakes, Creamy Bars.
Frostee Shakes, Creamy Bars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]