Translate.vc / portugués → inglés / Fáz
Fáz traducir inglés
169,680 traducción paralela
Vá lá, faz o serviço completo. "
Come on, we'll go around the bases. "
- Faz parte da minha cláusula.
- Oh, that's part of my rider.
Faz parte. - Gostaram?
- You like the show?
É isso que ela faz. Ela fala sobre todos.
That's what she does, she talks about everybody.
- Faz tudo valer a pena. - Está bem.
- It makes it all worthwhile...
E num mundo caótico, a matemática faz sentido.
And in a chaotic world, math made sense.
Certamente, Major Farkis, pode ver que não faz qualquer sentido.
Surely, Major Farkis, you can see that makes no sense.
Certo, faz um sentido negativo.
Right, it makes negative sense.
Então, porque é que não faz-me este favor, e ajuda a Secretária a voltar a fazer negócios pela América?
So why don't you do me this favor, and let's help the secretary get back to doing America's business?
Faz algum sentido em perguntar o que é que esse tipo estava a pensar?
Is there any point in even asking what the guy was thinking?
Faz sentido, visto que ele estava na Contra-proliferação.
Makes sense, since he was in counter-proliferation.
O idiota não faz ideia que acabamos de salvar-lhe a vida.
Damn fool has no idea we saved his life.
Isso faz uma grande diferença.
That makes a big difference.
"A ilusão de controlo faz a impotência parecer mais aceitável."
"The illusion of control makes the helplessness seem more palatable."
Não me importo se o faz ficar mal visto.
I don't care how bad it makes you look.
Alyssa Miles, faz o tipo dele.
Totally his type. That's his next target.
Faz parte da sua aceleração.
It's part of his escalation.
Isso faz sentido.
That makes sense. That narrows it down.
Garcia, faz uma lista das vendas de ácidos na área dos 3 estados,
Garcia, compile a list of acid sales in the tri-state area...
Faz a mesma aula de spin todas as terças a noite?
You take the same spin class every Tuesday night?
Faz o que tens de fazer, Reid, mas assim que parares de resistir, melhor será para ti.
Do what you gotta do, Reid, but the sooner you stop fighting it, the better off you'll be.
Porque não faz o que está certo?
Why can't you just do the right thing?
O que fizeram não acaba só com operações não acaba só com carreiras, faz com que sejam presos.
What you did doesn't just end operations, it doesn't just end careers, it sends people to jail.
Toda a gente na Quinta, em Langley, em postos por todo o mundo pensa que faz parte da CIA, mas são estas pessoas.
Everyone at The Farm, at Langley, at stations around the world think they're a part of the CIA, but it's the people here.
Faz com que o use para abrir a porta.
Get him to open the door with it.
Fazer da borboleta um quadrado azul só faz sentido se conhecermos a original.
Making the butterfly just a blue square, makes absolutely no sense unless you know the original.
Não leio assim uma revista, acho que ninguém o faz.
But I don't look at a magazine like that, I think nobody ever looks at a magazine like that.
Não faz mal.
[laughs] It's totally okay.
Faz algo que julgas lamentar, costuma ser a parte interessante.
Just throw in something that you think you would regret, and that's usually the most interesting part.
A ideia de o fazer de forma diferente é que nos faz sentir :
And it's the idea of, like, making it different, that you feel, " Oh, I never actually until now,
Sim, por isso a Hélène também faz parte do BIG.
Yeah, so Hélène is a little bit part of BIG as well, yeah.
O meu filho de 9 anos faz merdas melhores no Minecraft. "
My nine-year-old does more interesting shit in Minecraft. "
- Monty, faz a chamada.
- Monty, make the call.
Chega aqui e faz declarações.
You get up there and make statements.
É função da imprensa, faz parte da nossa missão provocar políticos... EX-DIRETOR EXECUTIVO, THE VILLAGE VOICE... e controlar o poder deles.
As the press should, it's part of our mandate to bait politicians and check their power.
DOE CONTRA BACKPAGE Há uma quantidade de coisas que a Backpage faz... EX-SÓCIA DA ROPES GRAY... que permite a estes proxenetas traficar as suas vítimas com maior êxito.
There are a number of things that Backpage does that enables these pimps to more successfully traffic victims.
E o que isso faz é obstruir a capacidade da ação policial de rastrear números de telefone.
And what that does is obstructs the ability for law enforcement to track down phone numbers.
Ele faz o que acha que está certo, custe o que custar.
He does what he thinks is right at all costs.
Porque é isso diferente do que faz um jornal quando tem uma secção de publicidade para venda de carros de Washington?
Why is that different from what a newspaper does when it has a special advertising section for Washington's Birthday Car Sales?
Para mim, isso faz deles cúmplices.
To me, that makes them complicit.
Não faz sentido que possa sentar-se e possa ouvir o testemunho ou possa ver todas as provas e possa não sentir alguma responsabilidade por corrigir as coisas.
It doesn't make sense that you can sit and you can hear the testimony or, you can see all of the evidence and you cannot feel a certain amount of responsibility to make things right.
Claro que faz muita porcaria, mas a senhora da limpeza que limpe.
Sure, it makes a mess, but that's the cleaning lady's problem.
Então entra ali e faz com que parem de se masturbar!
Then go in there and get them to stop masturbating so much.
Quem faz a massa no fim?
Who does the crust last?
Faz-se algo e começam a chorar. E agora?
You do one thing, they start crying.
Mas se a Meemaw gostava mais dele, isso faz de mim o quê?
But if Meemaw loved Russ more than me, what does that make me, hmm?
Kimmy, é a única coisa que já disseste que faz sentido.
Kimmy, that's the only thing you've ever said that makes any sense.
Sabes, ouvi dizer que a Rihanna faz uma transfusão.
You know, I heard that Rihanna just gets new blood.
Então, o que geralmente se faz agora?
So, what... what usually happens now?
Não te faz senil.
That doesn't make you senile.
Portanto em vez de lamentares os grãos que faltam cair na ampulheta, faz qualquer coisa para te certificares que estão lá mais do que suficiente.
So, instead of crying about the number of grains of sand left in your hourglass, do something to make sure there are as many in there as possible.