Translate.vc / portugués → inglés / Gare
Gare traducir inglés
124 traducción paralela
Gare du Nord!
Gare du Nord.
Ela envia duas cartas, marcando um encontro com um na Estação Norte,
She sends them express letters, arranging to meet them, the first at Gare du Nord,
AUTOCARRO DO ESTE VAI SAIR GARE Nº 9.
Eastbound bus, now loading, gate nine.
Devíamos estar numa gare de comboios, para haver mais gente.
We ought to be in a railroad station, then more people could come in.
- Tenho de ir à gare.
- I have to go to the station.
Amanhã de manhã, às oito e cinco, na gare de Lyon, apanham o comboio para a Borgonha.
I summarize Tomorrow morning 8h05 you take the train for Burgundy.
Há um comboio, às 18 : 30, desta tarde, para Berlim, da Gare du Nord.
There is a train at 6 : 30 this evening... to Berlin from the Gare du Nord.
Ele vai para a gare.
He's going down on a train platform.
Se nos separarmos, encontramo-nos na gare de Union Square.
If you get separated, make it to the platform at Union Square.
Dum comboio, ou querem que nos façam a folha na gare?
A train would help, unless you want to get japped on the platform.
Na gare um, comboio Londres / Euston, paragem em Stockport e Londres / Euston.
On platform one, London Euston train, calling at Stockport and London Euston.
O comboio da gare 1 destina-se a Londres e pára em Crewe, Stockport e Londres.
Train at platform one is the London train calling at Crewe, Stockport and London.
Passava os dias na rua... as noites na Gare du Nord.
Days in the streets, nights in a train station.
O encontro é na antiga gare perto de Darmstadt.
Everyone is gathering at the old marshalling yard at Darmstadt.
A estação de caminho-de-ferro.
La gare, s'il vous plait, pour Paris.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
- Oh, yes. He ordered a taxi for the Gare du Nord.
Por Gare, já faz algum tempo...
By gar, it's been a while.
Eu juro por Deus, Gare, não tivemos nada a ver com isto.
I swear to God, Gare, we had nothing to do with this.
Esta não é a Gare St. Lazare?
This obviously isn't Gare Saint-Lazare, is it?
Foi com o Comando Alemao para a Gare de Montparnasse... e filmou o General Leclerc a aceitar a rendiçao deles.
He went with the German command to the Gare Montparnasse. He filmed them taking their surrender by General Leclerc.
Era uma gare movimentada. 100 testemunhas.
This was a crowded platform. 100 witnesses.
Vá para dentro da gare, Mamã.
- Go inside the depot, Mama. - Sylvester!
Tenho de ver o habitat dele.
I need to see his habitat up close, Deputy Gare.
O nosso comboio deixa a gare de Austerlitz... e abranda, por acaso, quando passamos no depósito selectivo de Ivry.
Our train leaves Paris and happens to slows down as we pass Ivry waste collection center.
Juvisy, Hotel de la Gare.
Juvisy, Hôtel de la Gare.
"Nos fins de semana, Amélie" "pega o trem para visitar o pai"
At weekends, Amélie often takes a train from the Gare du Nord to see her father.
"Gare de Lyon". "
"Gare de Lyon."
"26 minutos depois," "Amélie chega à Gare de I'Est."
26 minutes later, Amélie is at the photo booth at the Gare de I'Est.
Gare de L "'" Est., no saguão dos passos perdidos.
Gare de I'Est ticket hall.
"Encontro, cabine de foto. Saguão dos passos perdidos... Gare de I"'" Est.
Photo booth, Gare de I'Est ticket hall, Tuesday 5pm.
Gare do Leste?
Gare de l'Est.
Senhoras e senhores, o Napa Express chegou às 17 : 49, na gare número dois.
Ladies and gentlemen, train 623... has arrived at 5 : 49 on track number two.
Ao lado da estação fica o Hotel de La Gare, onde a Rail Band costumava encontrar-se.
- That's the tagine. - And in there... Oh, wow.
Sou Ghadhean Al-Fali, um Naib do Sietch Gara Kulan.
I am Ghadhean al-Fali, Naib of Sietch Gare Kulaan.
Um mandato para a captura do Fedayken Al-Fali e do seu confederado Sietch de Gara Kulan.
An official warrant for the arrest of Fedaykin al-Fali and his confederates from Sietch Gare Kulaan.
O expresso das 16 : 30h entra na gare!
( CHE GUEVERA ) - The Eurostar 971 is coming too! - The 7 : 30 express is getting in!
O ovo, o verdadeiro ovo será levado numa mochila, num comboio que sairá de Gare du Nord às 9h30.
The egg, the real egg will be carried in a backpack on a train leaving Gare du Nord at 9 : 30 a.m.
O comboio que está a chegar à plataforma quatro... ESTAÇÃO DE WATERLOO, LONDRES .. Paris, Gare du Nord.
The train now arriving at platform 4 is the 17.. 50, Paris, Gare du Nord.
Gare 5.
Gate five.
Não, ela saiu em Paris, na Gare de Lyon.
No, she left the train at Paris at the Gare de Lyon.
Quando o comboio se aproximou da Gare de Lyon, o camareiro bateu e alguém abriu a porta. Mme.
As the train approached the Gare de Lyon, the steward knocked at the door and it was opened.
Porque apesar de garantir que a via na Gare de Lyon, você não saiu do comboio, mas voltou a entrar.
For, although you made certain I observed you at the station, you did not leave the train. Non, you reboarded it.
Ao meio-dia de amanhã, vá à Gare du Nord.
By noon tomorrow, go to Gare du Nord.
Os textos de Hemingway foram roubados da mala da Hadley na Gare de Lyon.
Hemingway's manuscripts were stolen in Hadley's suitcase at the Gare de Lyon. Yep.
Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord.
Corner of Denain Boulevard at the train station.
Estarei no restaurante da gare dos autocarros.
I'll see you in the Bus Terminal Restaurant!
Conheço a gare de Berck, vejo-a como se lá estivesse.
I know Berck train station. I can picture it right now.
Mas depois cheguei à gare e dei meia-volta.
I got to the station and then turned back.
- Gare, temos que ir.
- Gare, we gotta jam.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
- He ordered a taxi for the Gare du Nord.
- Até amanhã na Gare du Nord.
- Until tomorrow, at the Gare du Nord!