English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Gentleman

Gentleman traducir inglés

6,458 traducción paralela
Posso ainda não ser um acadêmico, mas sou um cavalheiro.
I may not yet be an Academician but I am a gentleman.
Querem falar com você.
There be a gentleman.
- Bom dia. Conduza o cavalheiro ao seu quarto, querida.
Show the gentleman to your chamber, dear.
Acompanhe o cavalheiro até a porta, minha senhorinha.
Me damsel, be so kind as to escort the gentleman into the street.
Bom dia. Acompanhe o cavalheiro até a porta, minha senhorinha.
Me damsel, be so kind as to show the gentleman out?
Estou procurando um senhor idoso.
- I'm looking for an old gentleman.
Um senhor idoso?
- An old gentleman?
Existe um senhor idoso que mora com sua boa esposa na casa ao lado.
There is an old gentleman lives next-door with his good lady wife.
A quem chamas tu "senhor"?
Who you callin'a gentleman?
O cavalheiro a quem vou comprar o voo tem uma frota de jactos.
And the gentleman I'm buying the flight from has a fleet of jets.
Que cavalheiro...
What a gentleman.
E para o cavalheiro.
And for the gentleman.
Ao observar os sapatos polidos e o fato de qualidade, concluí que a pessoa se tratava de um cavalheiro distinto.
But judging from his polished shoes and fine suit, that person must have been a refined gentleman.
Não há nenhum homem, Monsieur.
There is no gentleman, monsieur.
Está aqui um senhor para si.
A gentleman wishes to see you.
Vodka e tónica, meio limão, sem gelo, para o cavalheiro.
Vodka and tonic, half a lime, no ice, for the gentleman here.
O cavalheiro negro fica com os meus bens, não é?
The Negro gentleman takes our goods, does he?
Pareces um cavalheiro da República de Weimar.
You look like a Weimar Republic gentleman.
Você não é um cavalheiro.
You are not a gentleman.
O cavalheiro gentil prefere a janela ou o assento do corredor?
Would the kind gentleman like the window or the aisle seat?
Estão aqui uns senhores para falar contigo.
Gentleman here to see you.
Não sejas um cavalheiro e vai-lhe aos tomates!
Do not be a gentleman, you go right for the fucking balls.
O fato é a armadura do cavalheiro moderno.
The suit is a modern gentleman's armor.
Cavalheiro espião.
Gentleman spy.
O nome de um cavalheiro só deve aparecer no jornal três vezes.
A gentleman's name should appear in the newspaper only three times.
Ser um cavalheiro não tem nada a ver com as circunstâncias do nascimento.
Being a gentleman has nothing to do with the circumstances of one's birth.
Ser um cavalheiro é uma coisa que se aprende.
Being a gentleman is something one learns.
Ser um cavalheiro não tem nada a ver com o sotaque.
Being a gentleman has nothing to do with one's accent.
A primeira coisa de que um cavalheiro precisa é de um bom fato.
Now, the first thing every gentleman needs is a good suit.
Peço muita desculpa, mas um cavalheiro esta a completar a prova.
I'm so sorry, sir, but a gentleman is completing his fitting.
Um cavalheiro usa tradicionalmente o sinete na mão esquerda.
A gentleman traditionally wears the signet on his left hand.
O cavalheiro já terminou.
The gentleman's just finished.
O dia em que o cavalheiro e a sua filha te dizem que o dinheiro que eles pegaram nunca mais volta.
The day that gentleman and his daughter tell you that the money they took ain't never coming back.
- O senhor quer um café.
- The gentleman just wants a coffee.
Ele é um cavalheiro.
He is quite the gentleman.
O cavaleiro ali na varanda,
The gentleman over there on the porch,
Anteriormente em Black Sails O dinheiro que aquele cavalheiro e a sua filha vos tiraram, nunca mais voltará.
That gentleman and his daughter, the money they took, ain't never coming back.
Dou-lhes a minha palavra de cavalheiro, que não vou tentar fugir.
I give you my word as a gentleman that I won't try to leave.
Alguém poderia confundi-lo com um cavalheiro.
Someone might mistake you for a gentleman.
Ótimo. Senhores, senhora, permitam-me ser o primeiro a desejar-lhes "bon voyage".
Good, anyway, uh... gentleman, ma'dam, allow me to be the first to wish you
Fui criado para lutar como um cavalheiro.
I was raised to fight like a gentleman.
Primeiro Cavalheiro Real.
First Gentleman of the Bedchamber.
Outro destes sujeitos que adopta um nome nobre para que possa passar por um cavalheiro?
Du Vallon? Another of these fellows who adopts a noble name so he can play the gentleman?
Era um cavalheiro.
He was a gentleman.
Alguém te pode confundir com um cavalheiro e cortar-te a garganta.
Someone might mistake you for a gentleman and slit your throat.
Seja o que pense sobre mim, sou um cavalheiro.
Whatever you may think of my actions, I am a gentleman.
Sabes que o Ryan não era um cavalheiro.
You know, that Ryan, he was not a gentleman.
Tem a minha palavra... como um cavalheiro.
You have my word on it..... as a gentleman.
Mariana, leve este senhor para a sala dos técnicos.
Mariana, take this gentleman to the tech room.
O cavalheiro com o cão.
Gentleman with the dog.
Além!
The short-haired gentleman who goes by Mr. Turk, There.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]