Translate.vc / portugués → inglés / Gifted
Gifted traducir inglés
1,072 traducción paralela
- Eles disseram que é um menino prodígio.
- They said a gifted child is playing.
- As minhas ideias resultam sempre.
- My ideas always work. I'm gifted.
Era evidente que daria uma actriz de talento.
- It was clear she'd be a gifted actress. - No...
Eu incomodo certas pessoas e elas näo me perdoam por ter este dom natural.
I bother some people who don't forgive me for being so gifted.
Nesta escola, lidamos com crianças sobre-dotadas com problemas emocionais... e temos de as "abrir".
In this school, where we're dealing with gifted children with emotional problems... we have to open them up.
Você tem um dom tão grande, por que é que não sabe a resposta?
You`re so gifted. Why don`t you know already?
Talvez pensem que teria sido melhor se eu não tivesse aprendido a trabalhar com o som, mas esta tripulação não tem dotes vocais.
You may think it would have been luckier If I hadn't been able to work the sound. It's not a chorally gifted crew, But they are friendly hosts
- Uma pessoa dotada, e sensível.
Because cyrano is so gifted and sensitive. And that sounds like me.
Lembro-me do caso mais famoso de Massingbird, o caso da faca sangrenta. Bastante.
A most gifted gentleman!
- É muito talentoso. - Importa-se que me vista lá em cima?
You're very gifted.
Não era um artífice dotado.
He was not a gifted craftsman.
Tu eras muito dotado, Adam.
Adam... You were so gifted.
Sou eu o bolseiro dotado.
I'm the gifted Westinghouse Scholar.
- Um jovem estudante... excepcionalmente dotado... de grande inteligência.
- A gifted young student. He possessed a great intelligence.
Frasier, duas pessoas dotadas como nós nunca deveriam ter um bebé na média.
Frasier, two people as gifted as we are were never meant to have an average baby.
Eu sempre disse que ela era dotada.
- I always said she was gifted.
Os afortunados e os condenados.
The gifted and the damned.
Neste teste de aptidão que fizemos esta manhã... revelou que o jovem Bart é o que chamamos de "criança dotada."
This aptitude test we administered this morning... has revealed that the young Bart here is what we call a "gifted child."
Está no programa de dotados na escola.
He's in the gifted programme at school.
ela é uma arquitecta muito dotada!
She's a very gifted architect.
" Alguns deles passam por períodos de depressão existencial.
Many gifted children go through some period of existential depression.
Todo o pai gosta de acreditar que o seu filho é sobredotado.
Of course, every parent would like to think of their child as gifted.
Há muitas crianças dotadas no mundo.
There are many gifted children out there.
Se Buchner quer fazer um programa de uma hora com crianças sobredotadas.
If Buckner wants to do an hour on gifted children...
O que sabe ele sobre crianças sobredotadas?
What does Winston Buckner know about gifted children?
Hoje faremos a seguinte pergunta : "O seu filho é sobredotado?"
Today we're gonna be asking the question "Is your child gifted?"
Pára com os queixumes, tens tudo por ti.
You're gifted!
Um tipo divinamente talentoso.
That kind of means divinely gifted.
Como não particularmente dotados B-e-E e ladrão homem.
As a not particularly gifted B - and-E and stickup man.
Eu próprio ofereci a ele.
I myself gifted it to him.
- Tão talentoso.
Roma, so on - so gifted.
- Talentoso uma ova!
Gifted, my ass!
É difícil aceitar que uma criança dotada seja também desequilibrada.
I know it's hard to accept that a gifted child may also be disturbed.
Por isso estamos a tentar criar um grupo de crianças superdotadas.
So, what we're setting up is a control group of gifted children.
Tenho um grupo de crianças com talento. Agrada-me o facto de terem todas menos de 30 anos.
I have a new group of gifted children now, and I like the fact that they're under 30.
Só os miúdos muito especiais podem vir Os dotados.
A kid has to be extra special to get in, gifted, exceptional.
Mas acredito ser uma bela atuação de um grande ator.
But I believe it to be a terrific performance by a very gifted actor.
Com talento para fazer realçar o melhor dos outros.
Gifted at bringing out the best in others.
O filho do maior detective de França, sem dúvida ele próprio um talentoso polícia, vindo de Nice, chega a Lugash.
The son of France's greatest detective. Undoubtedly a gifted police officer in his own right. Probably new to Lugash.
O Elliot disse-me que tinhas talento.
Elliot tells me you're quite gifted.
Contratei um barítono alemão muito talentoso.
Yes. I've hired a very gifted German baritone.
Reuni os empregados menos qualificados e fechei-os na cave.
I rounded up our less-gifted employees and led them into the basement.
Mas o teu marido não doou o solar e as terras á Abadia?
But surely your husband has gifted his manor and lands to the Abbey?
Aqui sou apenas um amador talentoso.
I'm just a gifted amateur round here.
Tens o raio dum dom, recruta Gump.
You are goddamn gifted, Private Gump.
E se me perdoas, a ser um pouco paternal o meu mais talentoso sócio de confiança.
And, uh, if you'll forgive a little paternal bragging, my most trusted and gifted associate.
Mas Tommy tem um dilema, e é que... tem um dom.
But Tommy has a dilemma, and that is that... he's gifted.
Tu és dotado!
You are gifted!
Ao nosso dotodo e travesso convidado de honra.
To our gifted but naughty guest of honor.
Podemos estar na presença de uma mente criminosa brilhante.
We may be in the presence of a truly gifted criminal mind.
Uma noite de trabalho.
He's gifted as his father!