English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Gondola

Gondola traducir inglés

156 traducción paralela
Desculpe, o Sr. Travers e a menina Tremont vão em direcção à baía numa gôndola.
Pardon me, sir, Mr. Travers and Miss Tremont, sir... they're drifting out to the bay in a gondola, sir.
Depois, estávamos em Veneza, numa gôndola, ouvindo os bandolins.
Then we were in Venice, in a gondola, with sound of mandolins.
Não consigo imaginar nada mais maravilhoso do que voltar a estar numa gôndola contigo.
I can't imagine anything better than being in a gondola again with you.
Temos de ir para a gôndola.
Time we were in the gondola.
Aquele em que o rapaz diz à rapariga que a quer numa gôndola italiana. Só que aqui estamos em Indianápolis.
You know, where the fellow tells the girl that she's like a Roman candle, a Greek chorus, an Italian gondola, only here we are in Indianapolis.
Gostavas de dar uma volta de barco com ela na tua gôndola?
How'd you like to paddle that around in your gondola?
Vou remar numa gondola.
I'm gonna row a gondola.
Filmei isto de uma gôndola.
I took these movies from a gondola.
Depois do espetáculo, visite o restaurante La Gondola.
After the show, why not visit the la Gondola restaurant- -
No restaurante La Gondola poderá provar os pratos condimentados do Mediterrâneo.
At the la Gondola restaurant You can sample all the spicy pleasures of the Mediterranean.
Sim, para uma noite inesquecível o restaurante La Gondola, Chelsea,
Yes, for an evening you'll never forget, It's the la Gondola restaurant
Mas prefiro desapontá-la agora do que numa gôndola em Veneza.
But I would rather disappoint you now than disappoint you in a gondola in Venice.
O brasão da família é um cão pastor a mijar para uma gôndola.
The family crest... is a sheep dog pissing into a gondola.
A gôndola também.
The gondola too.
Talvez tenham observado que eu soltei a gôndola.
Perhaps you have observed that I've cut loose the gondola.
Quando eu soltar estes cabos a gôndola, os motores e a cauda vão desprender-se, e nós vamos erguer-nos.
When I slip these cables, the gondola, the motors and the tail detach themselves, and we rise.
A gôndola.
The gondola.
- Para a gôndola.
- Into the gondola.
Nalguns dias a vida andava ao ritmo da gôndola, enquanto descobríamos os canais interiores, e o gondoleiro entoava o seu queixoso e musical grito de aviso.
Some days life kept pace with the gondola as we nosed through the side canals and the boatman uttered his plaintive musical bird cry of warning.
Eu e a Molly interpretamos duas hospedeiras turistas numa gôndola.
Molly and I play stewardesses sightseeing in a gondola.
O "Gondola" é a melhor aposta.
Gondola car's your best bet.
São material... ou os barris.
You're equipment like a shovel, a gondola car, a hunk of wood brace.
Gostaria de verificar a segurança da cabine, faz favor.
I'D LIKE TO CONDUCT A SECURITY SWEEP OF THE GONDOLA, PLEASE.
Há uma bomba por debaixo desta cabine.
. THERE'S A BOMB UNDER THIS GONDOLA
Podíamos ser eu e tu na gondola.
That could be you and I in the gondola.
Nunca fizeste amor até o teres feito numa gôndola..
You have never made love until you have made love in a gondola.
Mas nunca numa gondola.
But never a gondola.
Oh não, a gôndola não, Marie!
Oh no, not the gondola, Marie!
A gôndola não, a gôndola não...
Not the gondola, not the gondola...
O que aconteceu quando tu e a Jenny Delaney desapareceram naquela gôndola?
What happened when you and Jenny Delaney disappeared in that gondola?
Caís-te para fora da gôndola?
You fell out of the gondola?
Divertia-me imenso... a andar de gôndola.
Having a ball... sailing on gondolas.
Queria mesmo passar a vida a fazer pasta e a andar de gôndola?
Do I want to spend my life making pasta and riding in gondolas?
Conduz o seu carro como uma gôndola.
He drives his car like a gondola.
Dei uma última olhada em volta, orei uma prece silenciosa, carreguei no botão para activar as câmaras, e saltei da gôndola.
So I took a final look around, said my silent prayer,'hit the button to start the cameras working,'and I jumped from the gondola.
Porque é que não arranjas uma gôndola?
Will you go find yourself a gondola?
Apenas uma linda... estátua de arte elevador. Bate-lhe!
Just one beautiful... state-of-the-art gondola ride away.
A semana passada leste a "Gôndola do Amor".
But last week you were reading'Gondola of Love'.
A "Gôndola do Amor"?
'Gondola of Love'?
"A Gôndola do amor", capítulo oito.
"Gondola of Love", chapter eight.
Devem estar a apalpar-se numa gôndola.
Probably groping each other on a gondola.
Jillian, põe a gôndola na piscina, querida.
Jillian, put the gondola in the pool, honey.
Se quiseres tornar a ir noutra volta de gôndola...
If you ever want to go on another gondola ride.
Aquelas voltas nocturnas de gôndola soam muito sexy.
Those nightly gondola rides sounded pretty sexy.
- Falaste-lhe nas voltas de gôndola? - Ela perguntou.
- You told her about the gondola rides?
Gôndola?
Gondola?
- Anna o que aconteceu na gôndola foi eu tentar esconder-te, nada mais.
- Anna what happened on the gondola was me trying to hide you, nothing else.
Passear numa gôndola.
Get in a gondola.
Já toda a gente viu Veneza, sentados numa gôndola ou numa lancha, com um guia.
Everyone has seen Venice in front of a singing Gondolier or squashed in a launch.
Tradução : FeTishaRK Originais :
A sloppy second gondola a half-empty bottle of wine a calzone with the sauce licked off the top.
Jillian, põe a gôndola na piscina, querida. Vou para casa.
Tile would be better if we're gonna go for that Spanish-y type feel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]