Translate.vc / portugués → inglés / Goons
Goons traducir inglés
528 traducción paralela
Mais dois daqueles patifes como aquele que te engatou, uns copitos mais e...
Couple more goons like that guy who picked you up back there and a little booze, and...
Levo meses vigiando a esses dois tontos amigos seus.
I've been surveilling those two goons of yours for months.
Achas que os germânicos deixaram-nos?
- You think the goons left'em behind?
Podes distrair os germânicos por um momento?
Could you put on a brief show for the goons?
Estás a ver como os germânicos têm aquelas torres colocadas?
See the way the goons got those towers placed?
Não sei o que achas, mas os germânicos podem não saber quem ele é.
Don't take too much notice. The goons may not know who he is.
Os germânicos colocaram todos os maiores fugitivos aqui.
The goons have put every escape artist in Germany here.
De facto, vamos fazer com que os germânicos adormeçam.
In fact, we're going to put the goons to sleep.
Se os germânicos encontrarem um, seguiremos para outro.
If the goons find one, we'll move into the other.
Os germânicos não apreciaram alguns dos meus objectos pessoais.
The goons didn't appreciate some of my more personal items.
Podemos aproveitar 15 e movimentar os homens neles para que os germânicos não percebam.
We can tear up 1 5 and move the men around so the goons won't miss them.
Os germânicos não quererão movê-lo.
The goons will not feel like moving it.
Olhem, pusemos os germânicos a dormirem tal como disseste.
Look, we've put the goons to sleep exactly like you said.
Se pararmos todos os túneis só os irá convencer de que estamos a cavar.
If we stop all the breakouts, it may only convince the goons that we must be tunnelling.
Os germânicos ganhariam o dia se vissem isto tudo.
The goons'd have a field day if they crashed in on this lot.
Roger, germânicos na 105.
Roger, goons in 105.
Temos de ignorá-los. Se prestarmos atenção, os germânicos pensarão que é importante.
We have to ignore it. lf we pay attention, the goons'll know the hut's important.
Os germânicos apagarão as luzes.
The goons'll pull the switches.
E adorou como lidei com aqueles três paspalhos, não é?
And that you're happy the way I handled those three goons, right?
E mandamos passear os seus homens, certo?
And chase away his goons to hell.
Atingimos os bandidos com a Firefly.
- Get the goons with the Firefly! - Alan!
Arranjou uns 50 valentões, e vêm mais.
Now they got 50 of that Englishman's goons, and more are coming!
Se forem atrás de si, não irá longe com o dinheiro aí.
If those goons search you, you won't get far carrying it there.
Grandes inimigos lá atrás.
Big goons over there.
Seus palermas!
You goons!
Quanto é que estes bandidos nos vão custar?
How much are these goons gonna cost us?
Eles não passam de palhaços.
They're just goons.
Temos sido palermas.
We've been goons!
- Tem medo destes palhaços, não tem?
- You're afraid of these goons, aren't you?
- Uns valentões do Velosi.
- A couple of Velosi's goons :
É um daqueles valentões?
You one of them goons?
Soltem-me, seus merdas!
Let go of me, you goons!
Bem, senhor, tudo dependerá do facto de... uns soldados alemães não vigiarem quando estamos no duche.
Well, sir, the whole thing depends on the fact that some of the goons don't patrol when we're havin'a shower.
Aqueles guardas alemães patrulham o exterior do balneário como deve ser.
Those goons are patrolling like they're supposed to.
Fugiria pelo balneário, mas só se aqueles dois guardas estivessem de serviço.
I was going through the wash house, but only if those two goons were on duty.
Agora, os dois guardas foram transferidos para cá.
Now those two goons have been transferred to you.
- Pensei que fosse um dos brutamontes.
- I thought you were one of the goons. - What goons?
Se tudo correr como esperado, esses idiotas vão atacar ao nascer do sol.
If this thing goes by the numbers, those goons will be storming this place at sunrise.
De certeza que os capangas dele lhe passarão essa informação.
Yeah, I'm sure his goons will pass that bit of data along to him.
Os capangas de smoking estão armados.
The goons in the tuxedos are armed.
Vamos mostrar que estamos no activo.
Show those goons that we're still in business.
Aqueles caras de Mok jogaram o carro colina abaixo...
A real crime's been committed! Those goons at Mok's place tried to push the car down the hill...
São só uns anormais com tinta de camuflagem, que se designam por grupo terrorista, Caras.
"Just a couple of goons with some camouflage paint... " who call themselves a terrorist group, Face.
Calderone, diz aos teus rufias que larguem as armas agora ou ficas sem cabeça.
Calderone, tell those goons of yours to drop their weapons right now, or I'm gonna blow your brains out.
Talvez o use como escudo, ofuscando os seus rufias com o seu pijama.
Well, maybe I'll use you as a shield, blind those goons of yours with your jammies.
Os assassinos do Whistler estão a reunir-se nas imediações de Angel City.
Whistler's goons are massing near Angel City.
Ele não é melhor do que o Kyle Ludwig e os bandidos dele!
He's no better than Kyle Ludwig and the rest of his goons.
Quantos prédios conseguiu esvaziar com o Plout e os homens dele?
One question. How many places did you empty with Plout and his goons?
Tal como os criminosos que apanharam.
And so are those goons you guys caught.
Que tem isso a ver?
Here come the goons.
Ótimo.
Goons and government.