Translate.vc / portugués → inglés / Grain
Grain traducir inglés
1,440 traducción paralela
A esconder os cereais?
Hiding your grain?
"Enfiar a mão bem fundo" "no saco de cereais..."
Plunging her hand deep into a sack of grain.
Uma semente de força.
A grain of strength.
Desculpe, mas, se eu não realinhar o defletor, o primeiro grão de poeira espacial que encontrarmos fará um buraco na nave do tamanho do seu punho.
Pardon me, but if I don't realign the deflector, the first grain of space dust we come across will blow a hole through this ship the size of your fist.
Torrada de pão de mistura, com morangos e mascarpone, senhora.
Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame.
Cada partícula é 100 vezes menor que um grão de areia.
Each particle's 100 times smaller than a grain of sand.
Theodore Horton, vendedor de cereais de Carbondale, Illinois.
Theodore Horton, grain salesman from Carbondale, Illinois.
Se tiver o do interior de madeira, compro.
You get the wood grain, we might do this today.
É claro que temos!
We could get some wood grain.
Qual é a dificuldade?
What's so hard about getting wood grain?
- Não é isso que nos vai impedir de...
- Wood grain is not going to stop us from...
Desculpe, mas, se eu não realinhar o defletor, o primeiro grão de poeira espacial que encontrarmos fará um buraco na nave do tamanho do seu punho.
Pardon me, but if I don't realign the deflector, the first grain of space dust we come across... will blow a hole through this ship the size of your fist. Keep your shirt on, lieutenant.
Sem ferramentas, sem suprimentos, sem sementes.
No tools, no supplies, no grain seed.
Isso vai contra a nossa natureza, certo?
It goes against the grain, doesn't it?
Um agricultor - que não aparece no desenho - tem uma galinha, um saco de milho e uma raposa, e precisa de atravessar o rio, mas há um pequeno problema. No barco dele só cabe uma coisa de cada vez.
A farmer - not pictured - has a chicken, a bag of grain and a fox, and he needs to get them across the river, but - and here's the rub - his boat is only big enough to take one item at a time.
Não pode levar o milho primeiro e deixar a raposa e a galinha juntas.
He can't take the grain because that leaves the fox and the chicken.
Eu sei. Não pode deixar a galinha com o milho.
He can't leave the chicken with the grain.
A galinha é do mesmo tamanho que o saco de milho?
How big is this chicken? The same size as a bag of grain? - I don't know.
- Coloca o milho num muro.
- Put the grain on a wall.
- Depois leva o milho...
- You'd take the grain next.
- O milho...
- Then the grain.
Primeiro tem de levar a galinha e deixar a raposa com o milho.
He's got to take the chicken first, so he can leave the fox with the grain.
Primeiro leva a galinha e deixa a raposa com o milho.
First he takes the chicken across, leaving the fox with the grain.
Depois atravessa com o milho e deixa-o com a raposa e, finalmente, regressa para vir buscar a galinha.
Then he takes the grain across, leaves it with the fox, then he comes back for the chicken.
Não, é a textura que é assim.
Oh, no, that's part of the grain.
O caranguejo limpa cada grão de areia a um metro da sua toca.
The crab will clean every grain of sand within a metre of its burrow
Temos de beber da uva e não da grainha.
We must drink from the grape, and not the grain.
Quando os Precogs declaram uma vítima e um assassino seus nomes são gravados em bolas de madeira.
When the Precogs declare a victim and a killer their name is embedded in grain of wood.
Como cada peça é única, a forma e padrão é único a forma e o padrão são impossíveis de forjar.
Since each piece is unique, the shape and grain is unique the shape and grain is impossible to forge.
De ovo, de alho, com passas, nozes branco, de trigo, integral o com cereais ou até... cacetes.
Egg, garlic, raisin, nut, pita... white, wheat, whole-grain or multigrain or even... a bun.
E foi assim que no final do prazo, ao cair do último grão...
And just in time... When the last grain of sand fell...
Temos de beber da uva e não da grainha.
We must drink from the grape and not the grain.
Ele o fez atravessar a despensa quando tinha 1 7 anos.
He took it right into the grain closet and rolled for 17
Gente com tractores, ondas de cereal âmbar.
People with tractors, amber waves of grain.
Contra a raiz.
Yeah. Okay. Against the grain.
Talvez em pão de mistura.
Maybe 1 2-grain bread.
Deixa-me cara de grão!
- Suéltame, face of grain!
Não pensava ir directo ao assunto, mas...
He was not thinking to go directly to the grain, but...
Três destes estão cheios de grão.
Three of these are filled with grain.
Eu acabei de passar cinco horas num bidon de grão.
I just spent five hours in a grain bin.
Com base na trama e no material parece ser duma firma de Arlington.
So I did some checking, and based upon the weave and the fabric grain, the manufacturer appears to be an industrial firm in Arlington.
Como caçar, como plantar colheitas, construir abrigos, colher a chuva.
How to hunt, how to plain crops, Build salters, Harvest the grain.
Qual é a tua mistura de cereais?
What's your grain mixture?
16 porcento de proteínas, dez porcento de milho e nove porcento de milho seco.
Sixteen percent protein, 1 0 percent whole corn and 9 percent scratch grain.
Pode ser sumo antigo de cereais e lúpulo?
How about ancient hop grain juice? Beer!
Ok, perdido no raciocínio perturbador da Jackie há um pózinho de verdade.
Okay, hidden in Jackie's extremely disturbing thought is a grain of truth.
- O governo moçambicano, quer uma força de paz para distribuir cereais.
- The Mozambique government wants a peacekeeping force to distribute grain.
- Força de paz para distribuir cereais.
- A peacekeeping force to distribute grain.
Rações Wallington.
Wallington's Feed and Grain.
Rações Wallington!
Wallington's Feed and Grain!
O número e morada para Rações Wallington.
The listing's for Wallington's Feed and Grain.