English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Gratitude

Gratitude traducir inglés

1,859 traducción paralela
É só uma coisa para vos mostrar a nossa gratidão.
Just something to show our gratitude.
Nunca me importei que fosses louca.
I can't believe I haven't shown more gratitude for that.
Mandei o vinho para expressar a minha gratidão pela cooperação no artigo.
I sent the wine over to express my gratitude for their cooperation on the article.
Nenhum sinal de gratidão.
No sign of gratitude.
Tens uma péssima maneira de demonstrar gratidão.
You have a very poor way of showing gratitude.
Salvei a tua vida, então não me venhas falar de gratidão.
I saved your life, so don't talk to me about gratitude.
Estou-lhe muito grato.
I owe her a great deal of gratitude.
Há quem sinta algo chamado gratidão.
See, some people feel an emotion called gratitude.
Dylan, quer se aposentar com um relógio gravado "Muito obrigado"?
Dylan, you want to retire with a watch engraved with " Much gratitude?
De certeza que ela vai ficar muito grata quando lho disser.
I'm sure you'll see that gratitude in her eyes when you tell her.
Ele agradeceu. Mas adivinhe o que a pena faz a quem a suscita.
Now he talked gratitude, but guess what pity produces in the recipient.
Nunca mostrei a minha gratidão pelos esforços diplomáticos a meu favor.
I never showed my gratitude to you for the diplomatic efforts you made.
Ainda assim, desejo mostrar-vos a minha gratidão.
Nevertheless, I wish to show my gratitude.
Além disso, como prova da sua gratidão, o Papa decidiu honrar-vos com um novo título :
Furthermore, in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title :
Decerto Sua Majestade gostaria de exprimir a sua enorme gratidão a vosso amo.
I am sure His Majesty would wish to express his immense gratitude to your master.
Pense no agradecimento que sente por mim, já que o protejo ao não cortar a sua veia.
Think about the gratitude you feel for me, since I protected you by not cutting open your vein.
Por favor expressem a minha gratidão pessoal, a todos aqueles que não puderam hoje estar aqui.
Please express my gratitude to all those who could not be here today.
Entretanto, mostra alguma gratitdão e mantém a merda da música baixa.
In the meantime, show some gratitude and keep the fucking music down.
Senhor Banger, queria gastar um momento para expressar minha gratidão.
Mr. Banger, I just wanted to take this moment to express to you my gratitude.
- É a maldição de Acção de Graças.
- It's the curse day gratitude, man.
E se me permitirem demorar um pouco mais, gostava de lhe devolver a palavra, Brian, com uma nota de gratidão.
And if I can just linger a moment longer, I'd like to hand this back to you, Brian, with a note of gratitude.
Tem a minha gratidão pela sua hospitalidade.
You have my gratitude for your hospitality.
Mostra um pouco de gratidão!
Show a little goddamn gratitude.
Não penses que te fico a dever uma.
Don't think I owe you a debt of gratitude.
A única pessoa a quem devo gratidão é a mim mesma.
The only person I owe gratitude to is me!
Encontraremos alguma forma de mostrar a nossa gratidão.
I suppose we'll find some way to show our gratitude.
E a sua ingratidão.
And their total lack of gratitude.
Pouco depois de Kentucky ter aceite agradecida a oferta de Woolsey de se tornar a nova cara da Abelhas da Betty, descobriu que a sua gratidão dela não era sincera e que as intenções eram a sabotagem.
Shortly after Kentucky gratefully accepted Woolsey's offer to become the new face of Betty's Bees he discovered her gratitude was insincere and her intention was sabotage.
Tu pensas que depois de lavar o carro... trocar o óleo, lavar os pratos, limpar a casa... ela mostraria um pouco de gratidão.
And you'd think after I washed the car I've changed the oil, do the dishes, clean the house that she would try to show me a little bit of gratitude.
E toda esta encenação não é senão a minha forma de mostrar gratidão aos Pointus que me adoptaram.
This whole mise-en-scene is simply my way of expressing gratitude to the Pointus who adopted me.
Ela merece um pouco de gratidão de todas as partes, não achas?
I think, she's entitled to some kind of gratitude along the line, don't you think?
Os tempos de incertezas tornam-nos mais fortes, e devemos abraçá-los com gratidão.
Times of trial make us stronger, And we must embrace them with gratitude.
Tenho uma divida de gratidão para com vocês pela vossa ajuda a derrotar os Genii.
I personally owe you a debt of gratitude for your help defeating the regicidal Genii.
Todos nesta base têm um débito de gratidão para consigo.
Everyone on this base owes you a debt of gratitude.
Esperava mais gratidão, após tudo o que passei para arranjar esta... - Reunião familiar.
I was expecting a little more gratitude, after everything I went through to arrange this... family reunion.
Senadora. Tem a minha infinita gratidão.
Senator, you have my undying gratitude.
Gratidão interminável?
Undying gratitude?
Sempre pensei no que teríamos feito para demonstrar a nossa gratidão, caso tivéssemos a oportunidade de estar presentes neste momento.
I've always wondered if we had the chance to be here now, what would we have been done to return our gratitude?
Queres dar a entender de que a tua eterna afeição e agradecimento pelo tempo que passaram juntos coincide com a tua necessidade de espaço para descobrires quem realmente és.
What you wanna convey is your undying affection and gratitude for your time spent together coupled with your need for space to find out who you really are.
- Mas a gratidão...
- But gratitude...
Desta vez não sei como mostrar a minha gratidão.
I DON'T KNOW HOW I CAN SHOW MY GRATITUDE THIS TIME.
Mostra alguma gratidão, puta!
Some gratitude, bitch!
Eu sei. E temos um divida de gratidão. Porque permitiu que perseguíssemos o nosso objectivo em paz.
I know, and we owe you a debt of gratitude because it allowed us to pursue our goal in peace.
Ele pensa que a América tem sido demasiado livre, nas expressões de gratidão à França, e que ela está mais agradecida a nós, do que nós a ela.
He thinks that America has been too free in expressions of gratitude to France, and that she is more obliged to us than we to her.
Por oito anos... estivemos sob a administração de um cidadão que, com um historial de grandes acções, regulamentou com... prudência, justiça... sobriedade e força moral, mereceram-lhe a total gratidão de todos os seus concidadãos.
For eight years we have been under the administration of a citizen who, through a long course of great actions... regulated by prudence, justice, temperance and fortitude, merited the full gratitude of all his fellow citizens.
Assegura-te que a minha gratidão vai para Luann.
You make sure my gratitude goes to Luann.
Aqui tens uma pequena gratidão no envelope.
There's a little gratitude bump in the envelope.
Antes de tudo, eu agradeço, mas vocês dois são os advogados mais estranhos que conheci.
May I say before I leave, my gratitude notwithstanding you two are the weirdest lawyers I've ever met.
Agora, que tens hipótese de mostrar a tua gratidão...
Now you have the opportunity to show some gratitude...
Gratidão?
- Gratitude?
E mostras a tua gratidão juntando-te a uma revolta.
I defended you to the emperor and you show me your gratitude by joining the uprising.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]