Translate.vc / portugués → inglés / Gutter
Gutter traducir inglés
860 traducción paralela
'A ascensäo meteórica de Rico, vindo da sarjeta, tornou inevitável o seu regresso ao ponto de partida.'"
'Meteoric as was Rico's rise from the gutter it was inevitable that he should return there.'"
Eu digo-lhe quem é que acaba na sarjeta.
I'll show you who's gonna finish up in the gutter.
Ficava na sarjeta.
Out in the gutter.
Vamos, pobretona.
Common little gutter snipe.
Quero ganhar o suficiente para sair da sarjeta.
I want to stow away enough to keep me out of the gutter.
Se não parar de esbanjar dinheiro, acabará na sarjeta não tarda nada.
If you don't stop being so easygoing with money you'll land in the gutter before you're through.
Uma goteira que dá muito jeito.
A very handy little gutter.
São leões da sarjeta!
You're gutter lions.
Que "dispratos"?
- Who's... Gutter...
A realeza gosta de passear na sarjeta.
Royalty loves an occasional roll in the gutter.
Porque não fiquei na sarjeta?
Why didn't I stay in the gutter where I was well-off?
Por mim, ele pode ir parar à valeta.
He can lie in the gutter for all I care.
Tem andado a beber em excesso desde há muito tempo.
He's been drinking himself into the gutter for a long time.
És rude, querido. Certamente da sarjeta.
You're a low person, darling, obviously out of the gutter.
O engraçado é que eu venho da mesma sarjeta.
Funny part of it is, I'm from the same gutter.
Tirá-lo da sarjeta e dar-lhe um pouco de auto-respeito... e de novo ele cai, cai todas as vezes.
Scrape him out of a gutter and pump some kind of self-respect into him... and back he falls, back in every time.
Sophie vive no submundo porque ele gosta.
Sophie wallows in the gutter because she likes it. A blind person could see that.
És como uma folha que o vento leva de sarjeta em sarjeta.
You're like a leaf that the wind blows from one gutter to another.
Como eu admiro as ratazanas de Gaza.
As I admire the gutter-rats of Gaza.
Sua ratazana filisteia.
You philistine gutter rat.
Nunca tiveste uma refeição decente até me conheceres.
I picked you up out of the gutter! I can throw you back! You never had a decent meal until you met me!
Ele não pediria a sua ajuda mesmo que estivéssemos a passar fome.
Buckley wouldn't come to you for help, not even if we were starving in the gutter.
O que dirão quando eu estiver na miséria por causa deste casamento?
What will people say when I'm in the gutter because I tried to put on a wedding like a Roman emperor?
Eu sou um pintor das ruas e das valetas.
I am a painter of the streets and of the gutter.
- Espécie de trampa!
- Gutter filth! u
A maior parte das pessoas nascem na sarjeta e sentem-se bem lá.
Most men are born with the gutter and are at home there.
Elas são nômades, só têm uma mala e a sarjeta.
They're floaters. Not much more than an empty suitcase between them and the gutter.
- Não gosto desse papo!
- I don't like gutter talk.
É preciso uma mente suja para ideias tão sujas, e a dele Está na sarjeta,
It takes a low mind to think low. And his mind's in the gutter!
Acabará a noite nalguma sarjeta, com a garganta cortada.
Finish the night in some gutter with his throat cut.
Um magnífico património atirado à sarjeta.
A magnificent birthright, flung willfully into the gutter.
"garotos do esgoto", limpadores de bueiros das grandes cidades...
"Gutter boys", Who tend the gutters of the cities.
Você vai acabar na rua!
You'll end your life in the gutter, and it'll serve you right!
Por que você veio, e que é o seu lugar!
The gutter's where you came from, and the gutter's where you belong!
Se quer começar de novo, do nível da fossa de onde veio, por que não dizer que, durante a guerra, os traiu?
If you really want to start again, as low as the gutter you came from why not tell them that in the war, you betrayed them?
Quer começar de novo, do nível da fossa de onde veio?
Do you want to start again, as low as the gutter you came from?
É o maior verme em todo a Damasco.
He's the slimiest gutter rat in the whole of Damascus.
Mais um estendido na sarjeta.
Someone's lying in the gutter.
Tens de rastejar de volta à tua sarjeta.
Always got to crawl back to your gutter.
O Skipper é tudo o que me resta e está a arrastá-lo pela sarjeta!
Skipper is the only thing that I've got left to believe in! And you are dragging it through the gutter!
Quem iria pensar que um bêbado gordo dormindo na rua... teria uma pistola escondida na bota?
Who'd have thought a fat, sloppy drunk lying in the gutter would have a pistol hidden in his boot?
Vê-lo na sarjeta foi melhor do que um banho turco.
Seeing him in the gutter was better than a Turkish bath.
Está um homem na valeta, lá fora.
There's a man in the gutter outside.
A linguagem da sarjeta é entendida por quem já caiu nela.
The language of the gutter is understood by anyone who ever fell in it.
Vê esta criatura, com um inglês de rua... que a vai manter na sarjeta até ao final dos seus dias?
See this creature with her curbstone English that'll keep her in the gutter till the end of her days?
Vê esta criatura, com um inglês de rua... que a vai manter na sarjeta até ao final dos seus dias?
See this creature with her curbstone English that will keep her in the gutter till the end of her days?
O que será feito dela se a deixarmos na sarjeta, Sra. Pearce?
What'll become of her if we leave her in the gutter, Mrs. Pearce?
Sempre temi acabar na sarjeta com a barriga cheia de bebida barata.
I always feared dying in the gutter with a bellyful of booze.
Rastejo na mesma sarjeta, mas não sou um monstro.
I crawl in the same gutter but I'm not a beast of prey.
Caimos numa vala.
In a shock to some high that had not seen and just in a gutter.
- O poster? - Sim. Era muito gracioso.
Anybody caught gambling or playing for money... will be thrown in the gutter and never picked up again.