Translate.vc / portugués → inglés / Halo
Halo traducir inglés
513 traducción paralela
Olha a lua com a sua auréola.
Look at the moon with its halo.
Socorreu-se do seu prestígio e ergueu-o bem alto, não foi?
Clutched his halo and held it straight, didn't he!
- Havia um auréola sobre ti.
- There was an absolute halo about you.
Assim, vivo num confortável halo de auto-apreciação.
And there's nobody to tell me that the results are anything but brilliant, so I live in a comfortable glow of self-appreciation.
Sempre quis ver uma auréola.
I've always wanted to see a halo.
Tatum, tens colocado uma auréola à volta do tal xerife Kretzer para que você controlar toda a história.
Tatum, you've been putting a halo around that Kretzer sheriff... so you could hog the whole story.
Então, tenho uma auréola.
So, I'm getting a halo.
Essa auréola vai cair.
That halo is gonna slip, sugar.
A auréola pode ser algo belo, mas ela deve ser capaz de sair dela e de ser humana, de vez em quando.
Her halo can be a lovely thing, But she much be able to take it off now and again, And be human occasionally.
Deixas-me limpar-te a coroa?
Can I polish your halo, Schwiefka?
Porque não compra uma nova auréola?
Why don't you buy yourself a new halo?
Essa tua auréola torna-se por vezes cansativa.
Sometimes that halo of yours gets a bit tiresome.
Prometo que vou me portar condignamente.
I promise I'II wear my shiniest halo.
Se esse garoto não levar auréola, é uma lástima.
If this kid doesn't come with a halo, that's too bad.
Uma auréola.
That halo.
- Uma auréola?
- Halo?
Os mártires tem sempre algo a provar, e esse é o seu caso. Mas ainda não alcançou a glória.
Martyrs always have a point to prove, and so do you, but you haven't won your halo yet.
Como se fosse uma aura.
Just like a halo.
Ao longe, ainda o amava mais, pus-Ihe uma auréola.
From afar my love for him grew. I gave him a new halo.
Não era para aparecer na capa da'Life'... ou ganhar um prémio e ter o seu rosto nas revistas.
Not to win a journalistic halo on the cover of Life. And not to win a cash prize and get their pictures in Time and Newsweek.
O crítico do teu jornal... disse-me que o meu tipo de cabelo... era como um halo... para o meu rosto e os meus olhos convidativos.
The drama critic on your paper... said my "Chablis-tinted hair... " is like a soft halo... "over wide-set... inviting eyes".
Você com sua auréola, e eu com as minhas ligas vermelhas.
You in your halo and me in my pretty red garters.
Não vou pretender nada, não tenho uma auréola em cima de mim.
I'm not going to pretend. There's no halo on me.
O peixe halo brilha como sempre, Doutor.
Our halo fish is bright as ever, Doctor.
Bem como o peixe halo.
They're just like halo fish.
Falar às vezes é fácil. Se assim fosse andávamos todos com uma auréola na cabeça.
Well I think that's sometimes easier said than done, or we'd all be wearing halo's instead of homespun.
A sua silhueta é escura, contra o círculo vermelho do sol, anelado por uma auréola de penas de águia como raios de luz...
His silhouette is dark against the red circle of the sun... ringed with the halo of eagle-feathers like rays of light. - Oh, yeah?
bem, tu sabes, o meu tempo de ser livre está longe, aí em cima como uma luz sobre mim
♪ well, you know, ♪ ♪ my time for freedom ♪ ♪ way up-way up there ♪ ♪ with a halo on me ♪
Início do halo.
( Carla ) Halation begins.
Halo positivo.
Halation positive.
Acha que sobreviverá por ser um juiz?
Don't they know that you wear that halo... because you can afford to?
Olá, Halo.
Hi, Hal.
A estupidez daquele homem parece uma auréola na cabeça dele.
That man is so stupid, it sits on him like a halo.
Pelos raios X, vemos uma parte do Sol que geralmente é invisível, um halo de gás de milhões de graus, a coroa solar.
In x-rays we see a part of the sun that is ordinarily invisible its million-degree halo of gas the solar corona.
Rodeando a Via Láctea há uma auréola de matéria, a qual incluí os cachos globulares, cada um contendo mais de um milhão de estrelas idosas.
Surrounding the Milky Way is a halo of matter which includes the globular clusters each containing up to a million elderly stars.
Alô!
Halo!
E um arco-íris em redor.
With a golden halo all around.
E mais um arco-íris em torno.
Around his head there was a halo, too
A tua auréola está a arder.
Your halo's burning.
Uma pessoa tenta ajudar a Humanidade e, de repente, percebemos que estamos a ajustar a nossa auréola num espelho de duas faces.
You go in trying to help mankind... and all of a sudden, you realise you're adjusting your halo in a two-way mirror. Smith.
Vai andando enquanto eu ponho as asinhas de anjo e a auréola.
You go ahead. I'll put on my wings and halo.
Um halo de luz branca emanava dela, e ela segurava um cruxifixo de prata, brilhante.
A halo of white light was about her, and she held a shiny, silver crucifix.
Auréola de anjo.
See, it's the official Angel Halo.
Por que tem uma auréola presa à cabeça?
WHY HAVE YOU, HANGING FROM YOUR HEAD, A HALO?
A Michelle diz que a abertura do rádio ficou perra.
Michelle says the halo which operates the opening of the slab, has gone wonky.
Depois o que acontece é que o vosso coração pode ficar negro.
By then what happens is you can turn your hurt into a halo.
Toda a gente traz uma coroa infernal à volta da cabeça.
Every man carries a circle of hell around his head like a halo.
Do sumptuoso halo
Down from the shower'd halo
Preto, não me empurres.
- This is the bitch with the golden halo.
O fogo accionou o sistema de halogéneo!
The fire's set off the halo system!
Depois examinar-me-á para verificar se a minha auréola brilha o suficiente para me habilitar a uma das secretárias do número 25 de Wall Street.
- You're going with that word again. - And then, he's going to look me over... To find out whether my halo's bright enough...