Translate.vc / portugués → inglés / Happen
Happen traducir inglés
57,053 traducción paralela
- Isso não vai acontecer.
- Well, that's not gonna happen. - Why not?
Se soubesse o que ia acontecer em Eros, teria parado o projecto e Jules-Pierre Mao com ele, e você sabe-o!
If I had known what was going to happen on Eros, I would have stopped the project and Jules-Pierre mao along with it and you know that!
Como aconteceu?
How'd it happen?
Como aconteceu?
How did it happen?
Senti que algo sério ia acontecer.
I felt something serious was going to happen.
Não, não, não tem nada a ver com o que se vai passar ali, aquilo é tudo oficial, eles resolvem.
Ah, no, no, this has got nothing to do with what's going to happen in there, that's all official, they'll work it out.
O que achaste que ia acontecer quando mergulhaste noutro mundo?
What did you think was going to happen when you dove headfirst into another world?
E também é linda.
And you just so happen to be beautiful.
Não te disse que ia acontecer?
Did I tell you when that was gonna happen, huh?
As coisas acontecem por um motivo.
Things happen for a reason.
Pode acontecer de muitas maneiras.
It can happen lots of different ways.
- Sim! É assim mesmo.
Make it happen.
Isso nunca vai acontecer.
That's never gonna happen.
E para isso, têm de acontecer três coisas.
And to do that, three things have to happen.
Sei o que estão a fazer.
Because I know what you and Mike are doing to make this happen.
Que fazes para que o Mike tenha o mesmo?
What about what you two are doing to make the same thing happen for Mike? Listen- -
Não pode acontecer outra vez.
And I can't let that happen again.
- Não acontecerá.
It's not going to happen again.
- Isto são negócios nossos. Se acontecer o que espero, o Mike volta para aqui no fim.
Listen, Louis, this is firm business and if what I think is gonna happen happens,
Se aconteceu alguma coisa à minha irmã, ou se vai acontecer alguma coisa a outro membro da minha família, esta cidade e todos nela vão arder.
If something has happened to my sister, or if something is about to happen to another member of my family, this city and everyone in it will burn :
E os americanos ingerem açúcar suficiente.
And I happen to believe Americans get enough sugar in their diet.
Aconteceu a mesma merda à minha prima de Queens.
My cousin in Queens had the same shit happen to her.
Quando é que isso aconteceu?
When did that happen?
Como é que isso aconteceu?
How did that happen?
Acontece que conheço esses rapazes.
I happen to know these boys.
Por favor, acredite em mim quando lhe digo que... Não vai acontecer hoje.
Please believe me when I tell you that... it's not gonna happen today.
Os dias maus acontecem em tempo de inactividade.
Bad days happen in down time.
O que ela queria que acontecesse se morresse.
What she wanted to have happen if she died.
Reis vivem coisas terríveis.
Terrible things happen to kings.
Eu estava com medo de que isso acontecesse.
You know, I feared this would happen.
Isso não vai acontecer novamente.
It won't happen again.
Isso não pode acontecer para mim!
It can not happen.
- As duas sócias são mulheres.
Both partners happen to be female, Erlich.
Não vai acontecer, não subimos mais, mano.
Uh-uh, ain't gonna happen. That's as high as we go, homo.
Ela tem um sonho e está a lutar por ele.
She has a dream and she's making it happen.
Tens andado algo estranha ultimamente, então... isso não vai acontecer.
You've been acting a little off lately, so that's not gonna happen.
um servidor sem acesso à Internet para fornecer energia à Base, se fôssemos "pirateados" outra vez, o que... parece acontecer sempre, não?
a non-Internet server to power the base in case we ever got hacked again, which seems to happen all the bloody time, doesn't it?
Aconteceu alguma coisa?
Horrible? Did something happen?
Não deixes que nada lhe aconteça. Por favor.
Don't let anything happen to him... please.
Nunca quis que nada disto acontecesse.
I never wanted any of this to happen.
Estas pessoas eram nossos amigos.
They are people who happen to be our friends.
- Não quero que sofras mais.
I don't want any - more bad to happen to you.
Algo estranho aconteceu com o meu "eu robot"?
Did something weird happen with my robot self?
O que é que irá acontecer a seguir?
What's gonna happen next?
Ela visitou-me, disse que me queria pedir desculpa.
What will happen to Ethel?
O que é que lhe vai acontecer?
What's gonna happen to him?
Não nos acontecem coisas desse género.
Things like that don't happen here.
Como aconteceu isto?
How did this happen?
Como é que isso aconteceu?
How could that happen?
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
Did something happen?
Mas se isso vai acontecer,
But if this is gonna happen,