English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Hors

Hors traducir inglés

323 traducción paralela
Hors d'œuvres.
Hors d'oeuvres.
Quero os meus aperitivos, sopa, costeleta dupla, batata gratinada... ... espargos, pêras temperadas, e claro, cebolas com creme.
I'll have my hors d'oeuvres, soup, double rib sirloin, potatoes au gratin asparagus, spiced pears and, of course, the creamed Bermuda onions.
Têm a minha benção e onde está a comida?
Bless you both, and where are the hors d'oeuvres?
- Queres um canapé, Dorothy?
How about an hors d'oeuvre?
O fornecedor teve de voltar para as entradas.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Entretanto, podes tratar das entradas, Eve?
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Chegaram as entradas.
The hors d'oeuvres are here.
Começamos com Hors d'Oeuvre.
We begin with Hors d'Oeuvre.
Parece uma base de palitos numa mesa de entradas.
He looks like a toothpick holder on an hors d'oeuvre table.
Seria horrível passar por isto e não ser mais que uma entrada.
It would be horrible to go through this and be nothing but an hors d'oeuvre.
Depois da maior parte das entradas terem sido comidas, vamos atirar o diretor da empresa aos leões.
After most of the hors d'oeuvres have been eaten, we're going to throw our company director to the lions.
Fora de combate.
Hors de combat.
Aperitivo, senhora?
Hors d'oeuvre, madam?
Queremos os hors d'oeuvres, consommé... filet de linguado... salada... e um dos vossos excelentes Chablis.
I'll take the hors d'oeuvres, clear soup... fillet of sole... salad... and some of your very good Chablis.
Estou a tornar-me num aperitivo grande, gordo e empapado.
I'm rapidly turning into a big, fat, soggy hors d'oeuvre.
Boa ideia. Depois da entrada, a codorniz.
I'll have quail after the hors d'oeuvre.
Os canapés são horrorosos e meu quarto é um congelador.
Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box.
Aceita um aperitivo, Mr.
Sophie : WOULD YOU LIKE SOME HORS D'OEUVRES, MR. SMART?
Que tal? Aqui está o seu aperitivo, Mr. Smart.
HERE ARE YOUR HORS D'OEUVRES, MR. SMART.
Querida, por que não vais à cozinha e não nos trazes aquelas... ... entradas finórias?
Honey, why don't you go out to the kitchen and bring us some of those... fancy little hors d'oeuvres.
- Até ajudou com os aperitivos.
- Even helped with the hors d'oeuvres.
Pareceu-me ver um dos aperitivos a mexer-se.
I thought I saw one of those hors d'oeuvre move.
Oh, uh, põe aquelas cadeiras ali... e podes pôr mais duas na mesa dos acepipes?
Oh, uh, would you put those chairs over there, and could you get me two more for the hors d'oeuvre table?
Aqui é Maxwell Smart,.. ... Agente Secreto 86. Ligue-me para a sede da CONTROL imediatamente.
Pardon me, but could you tell me where the hors d'oeuvres are?
- Vou buscar o aperitivo.
You need food. I'll get you an hors d'oeuvre.
São aperitivos que o Sr. Velasco faz.
It's an hors d'oeuvre, Mother. Mr. Velasco makes them himself.
E quando isto fizermos terminaremos.
He'II be a plate of French Hors d'oeuvres
Mais um aperitivo, Mrs. Hascomb?
Another hors d'oeuvre, Mrs. Hascomb?
Tu vinhas às 7 para me ajudar na arrumação, elas chegariam às 7.30, e tomaríamos os aperitivos.
You were gonna be here at 7 : 00, help me with the hors d'œuvres and at 7 : 30 they get here, we have cocktails.
Só não se sente em cima dos pratos!
Don't sit on the hors d'œuvre!
Salgadinhos, senhor?
Hors d'oeuvres, sir?
Se não formos elegantes
I'm so hungry. Why don't we go in here and have some hors d'oeuvres first?
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Um aperitivo russo servido...
A Russian hors d'oeuvre served...
Quer um aperitivo, então?
Would you care for an hors d'oeuvre, then?
Vou buscar as vossas entradas, que nunca podem faltar, não é verdade?
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Hors d'oeuvres frios e quentes, rapaz, como comemos.
? Hot hors d'oeuvres, cold hors d'oeuvres, boy, did we stuff ourselves?
Uma entrada de marisco?
How about a hors d'oeuvre?
Uns acepipes para começar...
Some hors d'oeuvres to start with...
As entradas são perigosas... Vieiras com petróleo... As comidas do "Dindon Farci" são o pior de toda a existência... e com uma regularidade, exemplar...
The hors d'oeuvres are so bad the worst dishes you have ever seen.
e as entradas.
and the hors-d'oeuvres.
Um aperitivo?
An hors d'oeuvre?
Hors "d" ovários ". Obrigado pelas recordações.
Thanks for the memories.
Deseja que prepare mais hors d'oeuvres para os convidados?
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
Olha! Vais fazer tal e qual o homem te diz ou transformo-te num aperitivo.
You do as the man tells you, or I'll turn you into an hors d'oeuvre.
Pomos o bar aqui, as entradas aqui, e passaremos os aperitivos de queijo.
We'll put the bar here, the hors d'oeuvres over there, and we'll pass the cheese puffs.
Uma entradinha, primeiro.
And some hors d'oeuvres first.
Que amoroso.
Hors d'oeuvres.
Todo o tipo de hors d'oeuvres.
Patrizio!
- E mousse de salmão.
All kinds of hors d'oeuvres and salmon mousse.
Um aperitivo?
Hors d'oeuvre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]