Translate.vc / portugués → inglés / Hump
Hump traducir inglés
809 traducción paralela
Se pedirmos às pessoas para irem devagar, esquecem-se, mas quando batem nessa lomba, lembram-se logo.
You can tell people to drive slow and they're liable to forget but once they hit that hump, they don't forget.
Sabem, uma vez, ao largo do Brasil, vi o oceano tão escuro de sangue, que estava preto... enquanto o sol se punha no horizonte.
You know, once, off the hump of Brazil I saw the ocean so darkened with blood, it was black and the sun fainting away over the lip of the sky.
Com uma grande cabeça e uma marreca nas suas costas.
With a big head and a peculiar hump in his back.
Viram a sua bossa?
Did you see his hump?
E eu sei de um sítio a uns condados de distância que deve estar pronto para o negócio!
IF YOU WANT TO GO ON PRETENDING THAT THIS MORON WANTS YOUR TIRED ASS, AND HE WANTS TO GO ON PRETENDING HE CAN JUST HUMP GRANDMA MOSES,
Ponha-lhe uma corcunda nas costas!
Put a hump in his back.
- Depois da colina, estaremos em Santa Cruz.
- Top of that hump, we'll be in Santa Cruz.
- Nas minhas costas.
- On my hump.
Enquanto que se o Wild me vir, a sua corconda pegará fogo.
Wild sees me and his hump will catch on fire.
Agora que passámos o monte, major, calculei que quisessem a vossa roupa.
Now that we're over the hump, sir, Major Fincham, I figured you'd want your stuff too.
Que tal Saltar Para Cima da Anfitriã?
How about Hump the Hostess?
Queres jogar ao Saltar Para Cima da Anfitriã?
Do you want to play Hump the Hostess?
- Saltar para Cima da Anfitriã!
Hump the Hostess!
Agora que já jogámos ao Humilhar o Anfitrião e ainda não queremos jogar ao Saltar Para Cima da Anfitriã...
Now that we've done this round of Humiliate the Host and don't want to play Hump the Hostess yet.
E o camelo de Napoleão?
Napoleon's camel? One-hump camel
Repara, eu só tenho uma bossa. Sou um dromedário, não um camelo!
Look here, I've got one hump, I'm a dromedary, not a camel!
- Bem, o dromedário tem uma bossa e o camelo um carrinho de bebidas, bufete e revisor.
- Well, a dromedary has one hump and a camel has a refreshment car, buffet and ticket collector.
Mas não é tão bom como o lombo de búfalo.
Of course it's not as good as buffalo hump.
A única coisa é, que fora Mulsanne, no meio da estrada se você vem pela direita e cuidar isso quando você sobe a colina, verá que o carro tem tendência a sair sozinho desta maneira.
Only thing is, that off the Mulsanne, in the middle of the road if you stay a little bit to the right and watch it when you come up over the hump, has a little bit of tendency to go this way.
Matas-te a trabalhar.
You bust your hump.
Chicotearam-me mas não conseguiram me obrigar a fazer sexo com as garotas.
They used to whip me but they couldn't make me hump none of them gals.
Ou fazes um buraco na lama até que a corcunda caiba lá.
Or do you stick a hole in the ground and put your hump in it?
Depois dos impostos, seria 0,87 centavos, não é?
! I can do this job and hump that broad at the same time.
Talvez pudesse ajudar-te com essa corcunda.
Perhaps I could help you with that hump.
Qual corcunda?
What hump?
Espera, amor. Com esta corcunda já não consigo correr como antes.
Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to.
A senhora percebe, não percebe? Nós os deformados ficamos como que com um sexto sentido. Adeus!
See, madam, besides the hump, hunchbacks get a sixth sense.
Você mexeu-me na corcunda!
- You touched my hump!
- Fez a mão morta na corcunda para lhe dar sorte no exame.
- You've touched my hump to pass school tests.
- Satisfaz-te?
- Does he give you a good hump?
Não lhe toques, Rigoletto!
Don't touch him, Rigoletto, he'll get a hump on his back.
Eu cá acho que não se pode espetar com uma boneca mole.
Can't hump a limp dummy, I say.
John Saltitante, Friorento Mclntosh Corcunda de Búfalo o Jim Marca de Bexiga e eu.
John Jumper, Chilly Mclntosh Buffalo Hump and Jim Pock Mark and me.
Se você acha isso fantástico... espere até ver o efeito completo com o gás.
If you think this is fantastic... wait till you see the full effect with the hump.
Felizmente, havia ar suficiente no meu balão... para me manter a flutuar até ao resgate.
Fortunately, there was sufficient air still left in my hump... to keep me afloat until the rescue.
-'Sto cazzo, cara!
- You're going in, you big, fucking hump!
Esta leva a palma, sem dúvida.
This certainly takes the camel's hump. Oh, yes! And no mistake!
- Rebentar com ela.
- You're gonna hump her brains out.
Eles eram da Turquia. Esta erva é tão boa que até podia deixar um camelo sem bossa.
This stuff is so bad it'll put a hump on a camel's back.
Havia restos de um nutriente sólido... parecido com as ovas de certos peixes... ou com a bossa de um camelo.
It contains traces of a solid nutrient material... a bit like the yolk sac of certain fish... or a camel's hump. Basically, it's a gas tank that was full at birth.
Era um reservatório de energia que estava cheio quando nasceu.
Once the hump material is completely assimilated...
Como quando as costas se curvam e assim.
I'm talking about where you get the hump in your back and shit, you know.
" Al, se continuares a trabalhar 16 a 20 horas por dia...
" Al, if you keep busting your hump 16, 20 hours a day...
Aposto que era boa na cama, não era?
I bet she hump you good, huh?
Vai com estrangeiros.
You hump with foreigners
Nunca deixei que me fodessem.
I've never let them hump me
Queca ou morte.
It's either hump or death.
E'que pareces balão.
'Cause of your hump.
Tire-me este hábito!
Take away my hump Take away my hump
Tire-me este hábito!
Take away my hump
Vamos pôr algo na minha cabeça e dizemos que é um alto. Vamos. "
We'll just say it's a hump, let's go.