Translate.vc / portugués → inglés / Hurting
Hurting traducir inglés
4,813 traducción paralela
Por ter magoado a Marcy.
About, uh... about hurting Marcy.
- Está a doer?
- How is it hurting?
Não, matava-te porque estás a magoá-lo.
No, I'd kill you because you're hurting my friend.
Talvez tenham tentado ameaçar o pai ferindo o filho, sabes o que quero dizer?
You know, maybe they tried to threaten the father by hurting the son, you know what I mean?
Ela também está magoada mas... Ela é muito mais forte.
She's hurting, too, but, uh... she is so much stronger.
Então, já que Deus planeou para termos paz e felicidade nesta vida agora, porquê tantos de nós sofrem e sentem raiva?
So, since God planned for us to have peace and happiness in this life right now, why are so many of us hurting and angry inside?
- Por que não está machucado?
Why aren't you hurting?
Eu só queria impedir que ele te magoasse.
I just wanted to stop him from hurting you.
Sei que estás a sofrer.
I know you're hurting.
ou sera que voce esta preso em primeira bem-aventuranca, o romance a partir do qual não ha escapatoria, seu coracao sempre machucando das fantasias do que poderia ter sido?
or is it that you're trapped in first bliss, romance from which there's no escape, your heart ever hurting from the imaginings of what could have been?
Eu vou acabar por te fazer sofrer.
I'll only end up hurting you.
Porque é que insistes em magoar-me?
Why do you insist on hurting me?
Estás a tentar magoá-los, mas estás a magoar-te a ti.
You're trying to hurt them, but you're hurting yourself.
Mais devagar, estás a magoar-me.
Slow down, tiger. You're hurting me.
Alguém está a magoar a minha família, Deus.
Someone is hurting my family, God.
Não consigo parar de te aleijar.
Stings! I can't stop hurting you.
Estes impulsos que alguns deles têm... Se eu não os ajudar, eles podem acabar por se ferir.
These urges that some of them have- - if I can't help them, they could end up hurting themselves.
Que peças desculpa por teres magoado a nossa mãe.
Apologize for hurting our mother.
Estás a prejudicar-lhes o negócio. Por favor.
You are hurting their business.
Pensei que estava a ajudar... e acabei por magoar alguém.
I thought I was helping, and I... and I ended up hurting someone.
Está a magoá-lo!
You're hurting him.
Ainda bem que impediste o Gilliam de prejudicar outras pessoas, mas tem cuidado contigo.
Look, I'm glad that you stopped that guy from hurting other people, but watch out for yourself, too.
- Lester, estás a magoar-me.
Lester, you're hurting my hand.
Não posso continuar a magoar as pessoas.
I can't keep hurting people.
- Estou bem. Não quero que continues a usar se te está a magoar.
Look, I don't want you to keep wearing this if it's hurting you.
Estás cansado e estás com dores ;
You're tired and you're hurting ;
Mas estás a magoar-me...
But you're hurting me.
- Mamã, ele está a magoar-me!
- Mom, he's hurting me!
Voce esta sofrendo, mather?
Are you hurting, Mather?
- Eles estão a magoar o papá.
! They're hurting Daddy.
Foi uma tremenda vitória saber que impedimos que ele magoasse mais alguém.
There was such a victory in knowing that we'd stopped him from hurting anyone else.
Eu tenho um irmão... que foi como o seu marido, e percebi que ao tentar de ajudá-lo, eu... estava a magoa-lo.
I have a brother... who was once like your husband, and I realized that in trying to help him, I... I was hurting him.
Digam boa noite sem tocar, lamber ou ferir seu valor no mercado negro.
Everyone say good night without touching it or licking it or hurting its value on the black market.
Por favor!
You're hurting me!
Estão a magoar-me, por favor!
You're hurting me, please!
Ao longo dos anos, consegui entender que não me posso libertar destas vozes... mas posso tentar perceber se elas me estão a ajudar... ou se me estão a prejudicar.
Over the years, I've learned that I can't make my voices go away, but I can try to figure out if they're helping me or hurting me.
Estás a magoar o meu filho.
You're hurting my boy.
Mas dói muito ultimamente.
It's been hurting so much lately.
- Se estiver a magoá-lo...
- I swear, if you are hurting this boy...
Javy, estás ferido, mas encontra o Charlie.
Javy, I know you're hurting. You gotta go find Charlie.
Eu atraio doidos e odeio magoá-los.
- I hate hurting their feelings.
Vou adorar magoar-te.
I'm going to enjoy hurting you.
- Ele acha que me está a proteger.
Hurting you? He thinks he's protecting me.
Acho que não foste feito para isto.
- I'll do it when I'm ready. - You're not hurting her.
Podes contar-me o que quiseres, mas não deixes que eu descubra que tu e o fuinha do teu amigo tiveram alguma coisa a ver com magoar os nossos, ou eu mato-te.
Now, you can tell me anything you want, but don't let me find out that you and your weasel friend had anything to do with hurting our kind, or I will kill you dead.
Por o ferirem?
For hurting him?
Estavam a magoar o robô.
They were hurting the bot.
O modo metafórico pode magoar da mesma maneira.
The metaphorical way can end up hurting just as bad, though.
E... Lamento, sei que isto é estranho, e que não tem estado bem, mas o seu marido anda a tratá-la mal?
Sorry, I know this is awkward, and I know you've not been well, but is your husband hurting you?
- Nora!
You're hurting me again.
Dani, pára de magoá-la.
Dani, stop hurting her.