Translate.vc / portugués → inglés / Händel
Händel traducir inglés
69 traducción paralela
Bach, Händel, Beethoven, Wagner, Mozart, qual é o que se recorda primeiro?
Bach, Händel, Beethoven, Wagner, Mozart Which name do you put first?
- Diria que é Händel.
I'd say Händel.
Glück ou Händel que se danem
Opera!
Viste a partitura do Händel?
Did you see my Handel score?
No entanto, a estátua na praça central da cidade faz homenagem a outro filho famoso de Halle, o compositor Georg Händel.
The statue in the town square, however, honours Halle's other famous son, the composer George Handel.
Handel?
Händel?
Segunda Sinfonia de Brahms, Beethoven, Handel e nenhuma nota de Greek.
Brahms second symphony, some Beethoven, Handel and not one note of Greek.
- Nem mesmo o Handel?
- Not even Handel?
Major Handel.
Major Handel.
Haendel.
Handel.
- Haendel!
- Handel!
Como a Paixão de S. Mateus, de Bach, ou o Messias, de Handel?
Like Bach's Saint Matthew Passion or Handel's Messiah?
Uma mensagem de Haendel!
A message from Handel!
Haendel!
Handel!
Haendel quer ver-nos?
Handel wants to see us?
Haendel quer ouvir-nos cantar
Handel wants to hear us sing?
O Maestro Haendel.
Maestro Handel.
Mas agora o teatro afunda-se, por causa do Teatro do Rei e de Haendel.
But he's being ruined by the King's and Handel's theater.
de se venderem a Haendel?
Sell themselves to Handel?
Suspeito que é o Maestro Haendel que mantém esta chantagem
I suspect Handel encourages such blackmail.
Admiro a vossa audácia senhora, por desafiar Haendel.
I admire your nerve, madame... in daring to defy Handel.
No havia nem uma pessoa com Haendel esta noite
Nobody attended Handel's theater this evening.
E, apesar do apoio de Sua Majestade arrebata a Haendel os seus últimos espectadores, nada que nos desagrade!
And despite the support of His Majesty... you're stealing from Handel his last remaining listeners. Not that we're displeased!
Estas óperas que Haendel compõe em três semanas, não são dignas do estilo do seu público.
These operas Handel composes in three weeks... are an insult to his audience.
Não imagino que as obras de Haendel... superem em beleza as do Maestro Porpora... ou do signor Riccardo Broschi.
I can't imagine Handel's work surpasses Maestro Porpora's work. Or that of Signor Broschi.
Quando a posteridade tiver perdido... a própria memória da vossa existência... conservará o nome de Haendel, com um infinito respeito.
Long after posterity has forgotten... that you ever lived... it will preserve Handel's name with infinite respect.
É uma composição original de Haendel.
It's Handel's original score.
Uma ópera de Haendel no Teatro da Nobreza!
A Handel opera performed at the Nobles theater!
que vós cuspisteis na cara de Haendel.
And to perpetuate this brotherly pact... you spat in the face of Handel.
Ludwig van Beethoven... o homem que herdou... e ampliou a fama imortal de Handel e Bach... de Haydn e de Mozart... não mais existe.
" Ludwig van Beethoven, the man who inherited... and increased the immortal fame of Handel and Bach... of Haydn and Mozart, is now no more.
A "Passacaglia" de Handel. O Stanley toca violoncelo e eu toco violino. - Quando podemos ouvir-vos?
Mr Ellison I'll tell you something.
Costumava pegar nele todos os fins-de-semana e tocar Handel.
What I'm talking about is kinky sexual acts.
Nunca compreendi isso.
Yeah, over at the Peabody. Handel's Passacaglia.
Mas a tua voz até faz um tosco como o Handel parecer um génio.
But your voice makes even a hack like Handel seem like a genius.
Major Handel...
Major Handel.
Este relógio barroco é... uma das minhas peças favoritas para a época festiva... incorporando os "Coros da Aleluia" do Messias de Handel... ao bater da hora.
This Baroque carriage clock is... a particular festive favorite of mine... incorporating the "Hallelujah Chorus" from Handel's Messiah... every hour, on the hour.
Esta manhã ela tocou Brahms, Handel, Bach...
This morning she played Brahms, Handel, Bach...
Um bom escândalo E temos a casa cheia!
To hell with Gluck and Handel, have a scandal - And you're sure to have a hit
- Trouxe o Dean Katari e o Dr. Handel.
- I brought in Dean Katari and Dr...
Uma cantata de Handel ;
Cantatas by Handel.
Tenho dois bilhetes para o Música Aquática, de Haendel, no Albert Hall, no sábado à noite.
It's just that I've got tickets for Handel's Water Music at the Albert Hall on Saturday night.
Diria Handel.
I'd say Handel.
Mas no meio, quando conheces tudo sobre ela, o quanto ela tem medo de esquilos e odeia desfiles e adora "Messiah" de Handel, que tem vergonha dos dedos dos pés e te acompanha numa noite má
But the middle, when you get to know everything about her, how scared she is of squirrels and hates parades and loves Handel's Messiah, is ashamed of her crooked toes and saw you through a very bad night
Repare no Handel.
Look at Handel.
Estava a tocar Handel de ouvido.
He was playing Handel by ear.
Eu não posso acreditar que eu estou andando sob os corpos de Chaucer e Handel e Dickens.
I can't believe I'm walking on Chaucer and Handel and Dickens.
O contracto especifica que Alexander Child deve ser eliminado durante a representação de "Messias" de Haendel. Que será dentro de duas semanas no festival de Ermeux, na Suíça.
The contract specifies that Alexander Child must be eliminated during the production of Handel's Messiah that will be given in 2 weeks at the Ermeux Festival in Switzerland.
Por isso, em sua memória, que a estreia de "Messias" de Haendel seja esta noite.
Also, it is in his memory that the premiere of the "Messiah" by Handel will be presented tonight.
Ópera, para o diabo com Gluck e Hendel
♪ Opera, to hell with Gluck and Handel
Visto que estamos a nos dar bem e que foste um ferreiro, você se importa se o nome de familiar for Handel?
Seeing as we are so harmonious and you have been a blacksmith, would you mind Handel for a familiar name?
É um Handel.
It's by Handel.