Translate.vc / portugués → inglés / Independent
Independent traducir inglés
2,184 traducción paralela
Na verdade, não falhei. Estou a seguir outra linha de investigação. Resolvo este caso em 24 horas.
Actually, I didn't.I'm pursuing an independent line of investigation, gonna crack this case in 24 hours.
Chamamo-nos a nós próprios exploradores, independentes, corajosos
We call ourselves explorers. Independent. Courageous.
O meu pai sempre quis que eu fosse independente.
My dad always wanted me to be independent.
Antes de começarmos com o vocabulário, sabes onde é o Teatro Independente?
Oh, hey, before we get started with vocab, do you know where the Independent Theater is around here?
Aprenderam a ser independentes e desenvencilhadas e isso deve-se à tua negligência.
They have learned to be independent and resourceful, and that is thanks to your negligence.
Na realidade, trabalho para uma empresa subcontratada.
Actually work independent suppliers.
Um independente do teu, mas não esquecido.
Independent of you, but not forgotten.
O Sr. Wayons é um transportador independente.
Mr. Wayons is an independent contractor.
Poucos homens sabem como lidar com uma mulher inteligente, forte e independente.
Few men know how to deal with a smart, strong, independent woman.
Não é muito de beber. Muito independente. À procura de aventura.
Not much of a drinker very independent looking for adventure.
A empresa independente de sondagens nas minhas calças... determinou que és a miúda mais gira desta escola.
The independent polling company in my dockers has determined you're the hottest girl in this school.
Normalmente, como trabalhador independente...
Usually as an independent contractor- -
Uma mulher forte e independente.
Hmm, a strong, independent woman.
As raparigas são trabalhadoras independentes.
The girls are independent contractors.
E obviamente, a Alexis admira a Beckett. A Beckett é inteligente, forte e independente.
And obviously, Alexis looks up to Beckett, and Beckett's smart and strong and independent.
Se quiserem um dia ser independentes, têm de aprender a partir as suas próprias sementes.
If they are to become independent, they must learn to crack their own nuts.
- Independente.
- Independent.
Independentes.
Independent.
Quero tanto ser independente outra vez.
I want so badly to be independent again.
Qualquer país que não consegue fabricar os seus próprios produtos mesmo para auto-defesa, pois não é soberano, independente se é capaz de se sustentar,
Any country that can't manufacture its own goods even for self-defense, therefore is no... no longer sovereign, independent and is able to sustain itself ;
Estes não são secretários do Tesouro independentes.
These are not independent Treasury Secretaries.
o organismo mais poderoso e... agência independente, nunca foi auditada.
the most powerful agency and... independent agency, it is never once been audited.
Esta será a primeira auditoria independente na história de 96 anos da Reserva Federal, e está muito atrasada.
This will be the first independent audit in the Federal Reserve's 96 year history, and it's long overdue.
E pensar que ele é uma figura independente é de malucos.
And to think that he is an independent figure is just crazy.
E eu sei que estes debates levam directamente, em alguns casos, para uma chamada de total responsabilização, talvez através de uma comissão independente.
And I know that these debates lead directly, in some cases, to a call for a fuller accounting, perhaps through an independent commission.
Por isso, vamos provar uma pinga independente!
So, let's go taste some independent hooch!
Se os mercados são os melhores mecanismos para determinar como mercadorias e recursos são alocados, porquê é que cada indivíduo não é um empreiteiro independente em cada etapa da produção?
If markets are the best mechanism for determining how goods and resources are allocated, why isn't everybody an independent contractor at every step along the way of production?
Tens pessoas de todo o mundo a dar as suas opiniões honestas e independentes.
You have people from all over the world giving their honest, independent opinions...
Ela tem estado ocupada a amamentar as suas cinco crias. Está na altura de se tornarem mais independentes.
She has been kept very busy suckling her five pups, and it's high time they became more independent.
Então, és independente.
So, you're independent.
Quando tiver alguns meses de idade e for mais independente, irá adquirir a cor da mãe e passará mais despercebida no grupo.
When it's a few months old and more independent, it will turn the colour of its mother... and blend in with the group.
Mas o país é reconhecido como estado independente, pela Inglaterra e pela França.
But the country is recognized as an independent state, by England and France.
Se acreditam num rumo autónomo para a América, se acreditam que este país não deve entrar na guerra da Europa, pedimos-vos que se juntem à Comissão da "América em Primeiro".
If you believe in an independent destiny for America, if you believe that this country should not enter the war in Europe, we ask you to join the America First Committee in its stand.
Como regra geral, aqueles que detêm o dinheiro actualmente também acreditam que o dinheiro deveria de existir e ser independente do Governo.
As a general rule, those who hold this view of money also believe that money should exist independent of government.
Somos completamente independentes do sistema.
We're completely independent from the system.
Sou independente, livre para pensar como eu quiser, e posso ser útil.
I'm independent, free to act and think as I wish and I can be useful.
Você não tem quem confirme, nenhuma testemunha independente, e ela obviamente tem uma motivação financeira.
You got no corroboration, no independent witness, and she obviously has a financial motivation.
Uma pessoa torna-se independente quando vive sozinha.
You get to be very independent when you live alone.
E, em todas as tuas lições sobre como preciso de ser forte, orgulhosa e independente, esqueceste-te de coisas muito importantes.
And in all your lessons about how I need to be strong and proud and independent, Mama you left out some very important things.
Somos independentes, sabe?
We're independent, you know? .
Alguns membros da equipa têm a esperança de que irão descobrir novas formas de vida em ambientes extremos, como o calor, e organismos resistentes a 14 km de profundidade...
Some team members are looking to find... new independent vehicled life forms. perhaps extremophiles such as hepothermials. 9 Miles Down!
Eles não gostavam de pensadores independentes, diferente dos pensadores de agora
They didn't like independent thinkers then anymore than they do now.
Eu tenho que ser, sabes, mais independente.
I have to be, you know, more independent.
Assim que assinar connosco, não será mais um trabalhador independente.
Once you sign with us, you're no longer an independent contractor.
Nalgum lugar desta extensa floresta... está a casa onde Wilson Wyler Concannon começou a filmar... o seu lendário filme independente, Colinas Vermelhas.
Somewhere, in this overgrown wilderness... is the house where Wilson Wyler Concannon began filming... his now legendary independent film, The Hills Run Red.
Mas o Keller Zabel como banco independente está acabado.
But Keller Zabel as an independent investment bank is essentially finished.
Ouve, Nicky pode ser uma mulher forte e independente por fora, mas por dentro é só uma rapariga que quer ser amada pelo seu homem.
Listen, Nicky may be a strong, independent woman on the outside, but on the inside, she's just a girl wanting to be loved by her man.
Procuravam gente independente.
They look for independent people.
Kenneth Starr, o conselho de inquérito independente... alega conduta criminosa...
Kenneth starr, the independent counsel investigating - alleged criminal conduct...
Sempre te achei tão forte e independente.
You seemed so strong and independent.
O povo vietnamita partiu as correntes que carregou durante um século, para que o país se tornasse independente.
- The Vietnamese people broke the chains that had weighed on them for a century for their country to be independent.