English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Indica

Indica traducir inglés

3,166 traducción paralela
A história indica-nos que estes jogos do título, costumam ser bastante atribulados.
History is an indicator, these bowl games, they get pretty unruly.
O registo da companhia telefónica indica que o modem do Justin parou às 9h08 da manhã.
Log from the cable company shows that Justin's modem went down at 9 : 08 a.m.
Indica o caminho, chefe.
Lead the way, chief.
- Alguém indica porque razão fizeram estes testes?
- Anyone mention what these tests were for?
A Dr. Brennan encontrou estriamentos na nona costela direita, o que indica a possibilidade de um esfaqueamento.
Dr. Brennan found striations on the right ninth rib that indicated the possibility of a stab wound.
Nada indica que tenha visitado Nova York ou que tivesse ligação com a família Seville.
There's nothing indicating that he ever visited New York City, or had any connection to the Seville family.
E no fundo ele diz "simpático", e de lado ele indica o "número de vezes"
And down the bottom, it says "niceness", and down the side, it says " number of times
O laudo da autópsia da Lana Gregory, indica heterocromia sectorial no seu olho direito.
Lana Gregory's autopsy report indicates sectoral heterochromia in her right eye.
Elas são consistentes com os sapatos que a Jessica usava, e sobrepõem-se, o que indica uma luta.
They're consistent with the shoes Jessica was wearing, and they overlap, which would indicate a struggle.
Elimina as pegadas que se movem em direcção ao prédio e depois saem, indica que os apartamentos foram mostrados naquele dia e não estão ligados ao homicídio.
Eliminate all the tread patterns that move toward the door of the brownstone and then back out again... these would suggest that the apartment was shown that day and are not connected to our murder, yeah?
E o padrão não indica luta.
And the movement of her tread pattern doesn't indicate a struggle.
O espetáculo erótico é o que o nome indica?
So is a peep show what it sounds like?
Indica um golpe na nuca.
He notes a laceration to the back of the skull.
A hemorragia petequial indica morte por asfixia.
ME says petechial hemorrhaging indicates death by asphyxia.
A relva indica que irá atacar uma escola ou um parque.
The turf means he's gonna hit up a school or a park.
Tudo indica que a Pandora é financiada por empresas militares ligadas à Europa Oriental.
Everything indicates that Pandora's being funded by military industrial concerns linked with eastern Europe.
Mas o exame indica que está tudo normal, assim como os batimentos.
But the ultrasound looked good. Heartbeat's normal.
A factura indica que fica em Elizabethport, Nova Jersey.
Billing info says that Frenchie's is in Elizabethport, New Jersey.
Não existe agressão sexual, o que nos indica que o dominador, provavelmente seja impotente ou esteja a experimentar, outras formas de alívio sexual.
There's no sexual assault, which tells us the dominant is likely impotent or is experimenting with other forms of sexual release.
Tinha de haver um padrão distinto de resíduo de pólvora, mas o padrão na camisa do seu marido indica que ele foi atingido de longe.
There weren't any. There would have been a distinct gunshot residue pattern, but the GSR pattern on your husband's shirt would indicate that he was shot from a distance.
Nada indica que estamos a ser seguidos.
There's a gentleman who might be following us.
Disfasia indica tumor cerebral.
Dysphasia indicates a brain tumor.
O padrão indica forte pancada, uma luta de proximidade.
Pattern indicates blunt-force trauma, close-quarters combat.
"A lividez indica que a vítima foi morta no local".
"Lividity indicates the victim was killed at the scene."
A separação do disco do corpo da vértebra indica que a cabeça foi removida antes de ser deixada na estrada.
Separation of the disc from the body of the vertebra indicates that her head was removed before she was left on the road.
Tudo indica que é este o local!
Everything led to here!
O negro indica os agentes do FBI.
I've tracked where everyone was throughout the heist. Black denotes FBI agents.
Esta foto só indica que ela conhece o gajo, não?
This picture's only showing that she met the guy, right?
Ele também tem hematomas no pescoço e na cabeça, na qual indica que ele sofreu um forte trauma.
Well, there's bruising around the neck and head area, which indicates that he suffered blunt-force trauma.
O sangue seco indica que o acidente da Daisy não se tinha dado de manhã.
And the bloodstains indicate Daisy's accident was less recent than that morning.
Não sei bem o que indica, mas encontrei-a debaixo da sebe depois de se ter vindo embora para tratar de assuntos mais urgentes.
I'm not sure what it means but I found it under the hedge after you rushed off for more urgent matters.
Para mim eu acho que o seu escolha da cor indica aquatico.
For me I think your color choice indicates aquatic.
Ele mergulha... um sinal que indica a todos os seus seguidores que eles finalmente encontraram o que procuravam.
He dives - a signal to all his followers that they've finally arrived.
Mr. Sirko, a arma que encontrámos indica que veio aqui matar alguém.
Mr. Sirko, the gun that we found would suggest that he came here to kill someone.
O meu investigador disse que o vazio no corpo indica que o assassino era muito mais pequeno que o Wayne Randall.
- The void pattern on this body... indicates a killer much smaller than Wayne Randall.
Esperava que me esclarecesses. Este padrão de sangue indica que o assassino não foi o Wayne Randall.
This blood spatter points to a killer other than Wayne Randall.
O recibo indica desconto de funcionário.
Receipt shows an employee discount.
O sangue indica que houve um acidente, certo?
Blood would indicate that there was an accident or someone got hurt, right?
Tudo indica que foi explosão.
All signs point to an explosion.
O relatório indica hiperplasia da paratireoide.
Path comes back with parathyroid hyperplasia.
Sim, depois de ser espancado, esfaqueado e baleado, o Tenente mostrou que tinha sangue nos pulmões, o que indica que ainda estava vivo, quando foi atirado da aeronave.
Yes, well, after being actually beaten, stabbed and shot, the lieutenant here showed that he had blood in his lungs, which indicates he was still alive when he was thrown from the aircraft.
Isso indica agressão.
That would indicate assault.
A porosidade óssea, indica um homem com cerca de 80 anos. Está no meu relatório.
The porosity of the bones indicates a male closer to 80- - it's in my field report.
O "W4" diz respeito ao tamanho da mala, o "1949" indica exatamente que mala é na sequência do consulado.
The "W4" refers to the size of the pouch, the "1949" indicates exactly which pouch it is in the consulate sequence.
E indica mesmo que o início da nossa jornada humana começou na savana.
And it really brings home how our human journey began on the grasslands.
É o género de coisa que indica que Marte já foi um mundo simpático e pacífico?
Is it the kind of thing that indicates that Mars was once a kinder, gentler world?
A perda de sangue indica que a vítima estava viva no momento da incisão.
Desanguination indicates the victim was still alive when the cut was made.
O Brad exibe sedução como o nome indica, e a Angelina nada, como é hábito nela.
Well, Brad is giving us seduction like his name sake and Angelina is giving us nothing like her name sake.
O Dep. de Empregos da Califórnia indica que há mais dois empregados no Point Bank.
California EDD records indicate there are two other employees at Point Blank.
- Nada que tenha encontrado indica envolvimento norte-coreano nos ataques.
Nothing I can find indicates North Korean involvement in the attacks, Special Agent Gibbs.
Indica golpe por objecto afiado.
Indicative of sharp-force trauma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]