English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Internal

Internal traducir inglés

3,713 traducción paralela
A julgar pelas marcas de carbonização do supressor interno, eu diria uma... alteração de corrente.
Judging from the burn marks on the internal suppressor, - I'd say a power surge.
Tenho também um rapaz de cá, nascido em Harlan, já foi investigado tantas vezes, que os Assuntos Internos o têm em marcação rápida.
Then I got a local boy, born in Harlan County, been investigated so many times, Internal Affairs has got him on speed dial.
Falências múltiplas dos órgãos Colapso pulmonar, hemorragia interna.
Multiple organ failure, lung collapse, internal bleeding.
Ainda tenho que fazer o exame interno, mas, isto é um típico atropelamento com fuga.
That's it? I still have to do the internal examination, but this is textbook hit-and-run.
A quantidade de ferimentos internos no pescoço do Eric Chase era muito grande.
The amount of internal injury in Eric Chase's neck was extensive.
A única coisa que estás a fazer é deixar o caso passar para os Assuntos Internos.
The only thing you're doing is packing this case up for Internal Affairs.
Isto é agora é uma questão para os Assuntos Internos.
This is now an Internal Affairs issue.
Os Assuntos Internos não sabem como investigar um homicídio.
Internal Affairs doesn't know how to investigate a homicide.
Certo, bem... Ouve, quaisquer que sejam as ligações elas são um problema dos Assuntos Internos.
Yeah, well, listen, whatever that connection is, it's Internal Affairs problem now, right?
O meu chefe entregou-o aos Assuntos Internos.
My boss just handed it over to Internal Affairs.
Se os Assuntos Internos estivessem a investigar-me, eu teria agradecido.
If Internal Affairs was investigating me, I would appreciate the warning.
O coice deve ter causado algum tipo de ferimento interno.
The kick must have caused some sort of internal bruise.
A cápsula interna anterior é muito bem definida aqui.
The anterior internal capsule is very well-defined here.
O Ministério Público anda a investigar-te, Jack.
Internal Affairs has an ongoing investigating on you, Jack.
Tem que enganar o relógio interno do lado da carrinha. E daqui?
You'd have to fool the internal clocks on the van side.
Ele olha para a taxa de juro interna, para a sensibilidade e volatilidade porque acredita firmemente na escola de gestão Warren-Buffett.
He looks at the internal rate of return, sensitivity, volatility because he formally believes Warren-Buffett school of management.
A morte foi por hemorragia interna.
No, the actual cause of death was exsanguination from internal bleeding.
Embora os sinais exteriores possam imitar uma gripe, os resultados internos são inchaço das glândulas e órgãos.
While the outward signs can mimic a moderate cold, the internal results are swollen glands and organs.
Parece-me que o seu problema é mais interno.
Your problem seems to me to be much more... internal.
Para dominar a energía interna, tens que o fazer correctamente.
To master internal energy...
Lembra-te, a energia interna é invisível, mas o seu poder é inegável.
Remember, internal energy is invisible. But its power is undeniable.
Os vossos dispositivos foram removidos externamente, o que deixou o núcleo central intacto.
You're harnesses were removed externally, which left the internal nucleus intact.
Como resultado, não há acesso a computadores enquanto os Assuntos Internos fazem uma busca.
As a result, no computer access while internal affairs does their search.
Fica com a estrutura interna da maneira que quiseres, ninguém interfere.
Keep your internal structure just the way you like it, no one interferes.
Sem o envolvimento dos Separatistas, isto é um assunto interno para os Mandalorianos.
Without involvement from the Separatists, this is an internal affair for the Mandalorians.
Penso que a perda de sangue se deveu a uma hemorragia interna.
I'm guessing that she exsanguinated from internal hemorrhaging.
Isto parece ser um assunto interno.
This may prove to be an internal matter after all.
Devia estar assintomática, apenas com lesões internas.
Well, you were probably asymptomatic, experiencing only internal lesions.
Dá uma olhadela nestes órgãos internos.
Take a look at these internal organs.
Exames físicos indicam potenciais lesões internas.
His physical exam indicates possible internal injuries.
Um tiro no abdómen, hemorragia interna, mas nada de bala, nem orifício de saída.
Gunshot wound to the abdomen, massive internal bleeding, but no bullet and no exit wound.
Ordenei uma investigação interna... que vai acabar por encontrar os responsáveis.
I have ordered an internal investigation to culminate in full accountability.
O decifrador parece ter a sua própria mecânica interna... que chega a um número uma vez que a informação é discada.
The cipher seems to have its own internal mechanics... which arrive at a number once the information is dialed in.
Lesões graves na cabeça, muitos ossos partidos, lesões internas.
Major head wounds, lots of broken bones, internal injuries.
Saberei mais quando fizer a minha análise interna.
I'll know more when I do my internal exam.
O seu filho sofreu vários ferimentos internos.
Your son suffered a lot of internal injuries.
Tal como a mandíbula, os órgãos internos e sexuais.
As was the mandible, the internal and sexual organs.
O parágrafo sobre Lusdemistán, está bom... a análise dos desequilíbrios, está certo?
The analysis of internal imbalances?
Era um dos muitos candidatos que foram rejeitados.
She was one of a bunch of internal applicants that got rejected.
A pensar em mandar algum tipo de e-mail interno.
We're thinking of sending her some kind of internal mail.
- São coisas internas, não importa.
It's internal stuff. Doesn't even matter.
Receio, Mestre Yoda, que o Senado considere que um julgamento Jedi interno possa parecer enviesado.
Ah, yes, Jedi tradition. I'm afraid, Master Yoda, that the Senate believes that an internal Jedi trial would seem biased.
A sala tem três saídas internas.
No, this room has three internal exits.
Está a libertar toxinas e a destruir-lhe os órgãos internos. Usei o antibiótico mais potente que temos.
It's releasing toxins that are destroying his internal organs.
Obrigada, mas vou ficar aqui e morrer de hemorragia interna.
Thank you, but I'm just gonna stay right here and die of internal bleeding.
Seriam suspeitos se apenas ficassem por uma investigação interna.
It would be more suspicious if this only got an internal investigation.
Então, encontrei os dados no interior da maleta de armas... e esta pistola.
In the case, I found data on an internal weapons exportation racket and this gun.
A minha viagem foi interior.
My journey was an internal one.
Lesão Torácica. Possível hemorragia interna.
Chest injury, possible internal bleeding.
ECG 3, lesão torácica, possível hemorragia interna.
GCS 3. Chest injury, possible internal bleeding.
As costelas estão boas, não há hemorragia interna, nem traumatismo craniano.
Her ribs are intact. There's no internal bleeding, no head trauma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]